غرفة الصحافة الخاصة بنا
اكتشف كيف تغطي وسائل الإعلام الرائدة والمنشورات المتخصصة Interprefy — المعيار المؤسسي في ترجمة الكلام الحي. هنا، ستجد مقالات حديثة، وميزات، وقصص إخبارية تُظهر كيف تُحوِّل تقنية Interprefy المتعددة اللغات على مستوى المؤسسات التواصل العالمي للشركات والحكومات والمنظمات الدولية.
Interprefy في الـ الأخبار
Enterprise Times
نيم: ترجمات فورية لتعزيز التجربة
في بطولة Bastide Médical UTS Nîmes، يمكن لعشاق التنس متابعة الحدث بلغاتهم الخاصة بفضل تقنية الترجمة الحية من المستوى المؤسسي التي تقدمها Interprefy’s، والتي قدمت تعليقًا متعدد اللغات في الوقت الفعلي طوال الفعالية.
Read More
بيزنس مول
الترجمة بالذكاء الاصطناعي لدعم الحوار متعدد اللغات في قمة أوروبا-آسيا الاقتصادية
في قمة أوروبا–آسيا الاقتصادية (EAES) 2025 في Davos، منصة ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي من Interprefy’ ذات المستوى المؤسسي مكنت الحوار متعدد اللغات في الوقت الحقيقي بين أكثر من 200 مندوب حضروا الحدث الذي استمر ثلاثة أيام والذي يركز على الابتكار في الذكاء الاصطناعي والاستدامة.
Enterprise Times
Interprefy لتوفير وصول متعدد اللغات للمشاهدين في سباق Rolex Fastnet الـ100
تم دعم سباق Rolex Fastnet الـ100 من قبل تقنية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي من مستوى المؤسسة لشركة Interprefy’، والتي توفر ترجمات فورية متعددة اللغات وعناوين نصية في الوقت الحقيقي، مما يجعل الحدث متاحًا للجماهير العالمية.
PA سبورت فرنسا
تنس: Interprefy يشارك في l’Ultimate Tennis Showdown مع ترجمة مباشرة بالذكاء الاصطناعي
أثناء l’Ultimate Tennis Showdown à Nîmes، أكثر من 8 000 مشاهد تمكنوا من متابعة كل لحظة بلغتهم المفضلة بفضل منصة الترجمة الصوتية بالذكاء الاصطناعي من المستوى المؤسسي التي تقدمها d’Interprefy.
Read More
متعدد اللغات
البحث الجديد لشركة Interprefy’ يكشف عن الضغط على منظمي الفعاليات في الشرق الأوسط لتقديم تجارب متعددة اللغات متقدمة
تقرير جديد من Interprefy، مزود تقني عالي المستوى لحلول الفعاليات المتعددة اللغات، يسلط الضوء على أن منظمي الفعاليات في الشرق الأوسط لا يزالون يشعرون بالإحباط بسبب نقص الوصول إلى اللغة الأم في الفعاليات العالمية، رغم اعترافهم بالدور الحيوي لهذا الأمر في الأعمال وتفاعل الجمهور.
IT Brief آسيا
التفسير الحي للذكاء الاصطناعي يجسر الفجوة اللغوية في مؤتمر Consensus 2025
في مؤتمر Consensus 2025 في هونغ كونغ، قدمت منصة الترجمة الصوتية بالذكاء الاصطناعي من المستوى المؤسسي لشركة Interprefy ترجمة فورية وتفريغًا نصيًا لحظيًا من الإنجليزية إلى الماندرين. مكنت الخدمة مئات المندوبين من المشاركة الكاملة في المناقشات التي تشمل العملات الرقمية، التكنولوجيا المالية، والابتكار.
هل لديك استفسار إعلامي؟
لطلبات المقابلات، والمواد الصحفية، أو التعليقات من Interprefy، يرجى ترك تفاصيلك وسيتواصل معك فريق الاتصالات لدينا بسرعة.

