<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

تجربة التواصل متعدد اللغات التي تمنحك الثقة في كل خطوة. ابدأ تجربة فرق Interprefy!

هل سيُستبدل المترجمون بالتكنولوجيا

ما هو مستقبل الترجمة الفورية؟ هل سيُستبدل المترجمون بالتكنولوجيا؟ هذه كلها أسئلة شائعة بشكل متزايد في صناعة تشهد تدفقًا من المنصات القائمة على التكنولوجيا. 

الترجمة الفورية عن بُعد المتزامنة هي قفزة تقنية لصناعة خدمات الترجمة الفورية. لكن ال التقنية لن تكون تحل محل المترجمين. بعض الابتكارات تغير تمامًا أسس الطريقة التي تُنفّذ بها الأنشطة. خذ العديد من الاختراعات التي نشأت من الثورة الصناعية، على سبيل المثال. كانت الآلات قادرة على إنجاز الأعمال التي كانت تعتمد سابقًا على القوة البشرية، بجزء من السرعة والتكلفة - مما يجعل المهن بأكملها زائدة. 

مستقبل الترجمة الفورية هو evolution، ليس a ثورة. 

عن بُعد سمتزامن ترجمةية و تفسير الفيديو هو تطور للأنظمة التي تسهل الترجمة عن بُعد. نحن مقتنعون بأن  المترجمون لن يصبحوا غير ضروريين مع تقنية الترجمة عن بُعد، ولا سيختفي التفسير في الموقع. ومع ذلك، سيكون هناك تحول تدريجي نحو اعتماد أوسع لـ الترجمة المتزامنة عن بُعد، وسنرى المترجمين يتبنون تقنية جديدة (ليس باستبداله) للتنوع والبقاء على اطلاع في السباق للحصول على مهام مثيرة. 

تجنب أو تقليل الحاجة إلى الكبائن ومعدات الصوت الثقيلة يوفر التكاليف. الاقتصاد الأساسي يفرضس لأن انخفاض التكاليف الإجمالية للترجمة سيؤدي إلى زيادة الطلب. منظمو الفعاليات الصغيرة, الذين لا يمكنهم عادةً تحمل تكلفة الترجمة, سيبدؤون باستخدام الخدمة. 

دمر اللوديت الإنجليز آلات النسيج كنوع من الاحتجاج في القرن التاسع عشر واحتجوا على استخدام الآلات بطريقة "احتيالية ومضللة" لتجاوز ممارسات العمل القياسية. كما نعلم، كان الاحتجاج عبثيًا وتم تقديم تكنولوجيا جديدة. التاريخ يظهرs العديد من الأمثلة المماثلة: فقد السائقون وظائفهم لصالح السكك الحديدية، وجعلت الهواتف الصبيان المتنقلون غير ضروريين، وخفضت Spotify وNetflix توزيع الأقراص المدمجة وأقراص الفيديو الرقمية، والقائمة تستمر. 

نحن، في Interprefy، نؤمن أن هذا لن يكون الحال بالنسبة لمستقبل الترجمة الفوريةلن نرى التكنولوجيا تستبدل inترجمين - هم سيحتاجون دائماً. لكن العملاء سيرغبون في استخدام التكنولوجيا، لأنها متاحة، موثوقة وتفتح السوق. 

في أوائل أبريل في مؤتمر SCIC في بروكسل، تم إجراء مسح في الوقت الحقيقي بين المشاركين. كان أحد الأسئلة: هل سيؤدي RSI إلى زيادة أو تقليل أعمال الترجمة الفورية؟ كان من دواعي سرورنا الكبير أن نرى أن الغالبية العظمى من الأكاديميين المشاركين وموظفي الاتحاد الأوروبي يشاركوننا الرأي بأن RSI سيؤدي إلى زيادة أعمال الترجمة الفورية. 

العديد من المترجمين يخشون RSI ويرون التكنولوجيا كتهديد لـ مستقبل الترجمة الفورية. هل سيستبدل المترجمون بالتكنولوجيا? هو سؤال يُطرح كثيرًا.

قدّم رائد تكنولوجيا الترجمة الفورية الراحل بيل وودز الجواب في عام 2011 خلال مناقشة لجنة. في مؤتمر GALA بأمستردام ناقشنا فرص الأعمال مع رئيسة DS-Interpretation، نعومي بومان، ابنة بيل. شاهد الفيديو أدناه. 

 

 

Kim Ludvigsen

كتب بواسطة Kim Ludvigsen

تعرّف على أحدث التطورات في Interprefy من قبل كيم لودفيغسن، المؤسس والرئيس التنفيذي السابق لـ Interprefy.