<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

نقدم Interprefy Agent. قوة متعددة اللغات يمكنك دعوتها ببساطة مثل أي ضيف. افتح إمكانية الوصول المتعدد اللغات بسلاسة

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

تعرّف على أحدث التطورات في Interprefy بواسطة ديانا أبوين ريوس، مديرة المحتوى العالمية في Interprefy.

المشاركات الأخيرة بواسطة Dayana Abuin Rios

قراءة 11 دقيقة

لماذا 1 من كل 3 منظمي فعاليات لا يزالون يفتقدون اللحظة المتعددة اللغات

بواسطة Dayana Abuin Rios في 26 أغسطس 2025

مع تحول المشاركة متعددة اللغات إلى معيار، تتجه المؤسسات عبر آسيا‑المحيط الهادئ والشرق الأوسط تُخطط بشكل متزايد لعقد اجتماعات وفعاليات لجماهير متنوعة وعالمية. سواءً كان ذلك تنسيق ندوات إقليمية عبر الإنترنت، أو اجتماعات داخلية، أو مؤتمرات واسعة النطاق، يُطلب من الفرق إشراك المشاركين عبر اللغات والحدود. ومع ذلك، حتى مع تطور الصيغ، يُغفل غالبًا عنصر واحد: الوصول اللغوي. عندما يكون مفقودًا، لا يكون النتيجة مجرد فجوة في الفهم — بل يمكن أن تؤثر مباشرةً على المشاركة، والتفاعل، ونتائج الأعمال.

في Interprefy، نعمل جنبًا إلى جنب مع منظمي الفعاليات الرائدين في الشرق الأوسط ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ونرى هذا النمط يتكرر مرارًا وتكرارًا. صيغ طموحة. متحدثون رائعون. وصول واسع. لكن لا يوجد أو يوجد دعم لغوي قليل. وفقًا لأحدث أبحاثنا، واحد من كل ثلاثة منظمي فعاليات في هذه المناطق لا يزالون لا يقدمون أي شكل من أشكال الترجمة الفورية للكلام أو التفسير.

المواضيع: دعم الفعاليات & التفسير اجتماعات متعددة اللغات
8 دقيقة قراءة

لماذا التواصل متعدد اللغات هو المفتاح للفرق عن بُعد والهجينة

بواسطة Dayana Abuin Rios في 5 أغسطس 2025

لا يمكن إنكار ذلك — لقد تغير العمل، بشكل دائم. في هذه الأيام، من الشائع أن يغطي فريق مشروع واحد ثلاث أو أربع مناطق زمنية. قد يسجل أحد أعضاء الفريق من لندن، وآخر من وارسو، وآخر من كيب تاون أو سنغافورة. عصر المكاتب الثابتة والتعاون وجهاً لوجه يتلاشى بسرعة. في مكانه، لدينا الآن شيء أكثر مرونة، وأكثر بلا حدود — وأكثر تعقيداً بكثير.

المواضيع: الفعاليات المختلطة اجتماعات متعددة اللغات
قراءة 7 دقائق

ما يجب أن تعرفه الشركات العالمية حول تحول اللغة الإنجليزية فقط في الولايات المتحدة

بواسطة Dayana Abuin Rios في 21 يوليو 2025

المذكرة المدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية من 14 يوليو 2025, قد أشارت إلى نقطة تحول في نهج البلاد’ تجاه التواصل الحكومي متعدد اللغات. الوثيقة التي تنفذ الأمر التنفيذي 14,224، والتي تعين الإنجليزية كلغة رسمية للولايات المتحدة, يقدم إرشادات للوكالات الفدرالية لتقليل خدمات الترجمة والتفسير.

بينما هذه السياسة متمركزة على الولايات المتحدة وتؤثر أساساً على عمليات القطاع العام، فإنآثارها المتتابعة عالمية, وخاصةً للأعمال الدولية، والفرق القانونية، ومنظمي الفعاليات، وقادة خدمة العملاء الذين يعملون داخل أو مع الولايات المتحدة.

المواضيع: سياسة اللغة
قراءة 5 دقائق

كيفية فتح دعم فعال من حيث التكلفة للفعاليات متعددة اللغات مع خطط Interprefy

بواسطة Dayana Abuin Rios في 8 يوليو 2025

أصبحت الاجتماعات والفعاليات متعددة اللغات جزءًا أساسيًا من الأعمال العالمية. تستمر التوقعات بشأن الوصول والشمول في الارتفاع، وكذلك التحديات التي يواجهها منظمو الفعاليات والمخططون ومديرو المشاريع ومنسقو الفعاليات وأي شخص مشارك في إعداد حدث عالمي؛ خاصة عندما يتعلق الأمر بإدارة الخدمات متعددة اللغات عبر الصيغ، والمناطق الزمنية، والقيود الميزانية. لذلك، سواء you're تستضيف جلسات تدريب داخلية، أو ندوات مباشرة على الإنترنت، أو مؤتمرات متعددة اللغات، فإن العثور على طريقة فعّالة من حيث التكلفة لإدارة الترجمة عبر عدة فعاليات يمكن أن يكون عقبة حقيقية.

هنا حيث Interprefy Plansتظهر. بدلاً من حجز المنظمات في نهج صارم وموحد، يقدمون طريقة مرنة للتخطيط والميزانية للخيارات التي تتناسب مع احتياجاتك، وليس فقط حدثك القادم.

المواضيع: إدارة الفعاليات حلول الفعاليات
14 دقيقة قراءة

هل شركتك جاهزة وفقًا لقانون الوصول الأوروبي (EAA)؟ كيف تجعل الفعاليات متعددة اللغات متوافقة

بواسطة Dayana Abuin Rios في 23 يونيو 2025

تخطط شركتك لحدث هجين، أو اجتماع شامل للجميع، أو بث عام — لكن هل فكرت في مدى إمكانية وصول اتصالاتك فعليًا؟

مع قانون الوصول الأوروبي (EAA)سيتدخل حيز التنفيذ في 28 يونيو 2025، وتواجه العديد من المؤسسات واقعًا جديدًا: لم يعد الوصول اختياريًا — إنه الآن التزام قانوني. وهذا يشمل كيفية تقديمك للصوت والفيديو والمحتوى المنطوق عبر جميع القنوات.

من الترجمة الفورية إلى الترجمات المكتوبة، قد يبدو ضمان توافق فعاليتك أو اجتماعك مع قانون الوصول الأوروبي (EAA) معقدًا — لكن ’ليس ضروريًا. شركات تكنولوجيا اللغة مثل Interprefy تساعد بالفعل الشركات مثلك على تلبية هذه المعايير الجديدة بسهولة من خلال تقديم دعم كامل وحلول تمتد من الترجمة الفورية عن بُعد (بما في ذلك ترجمة لغة الإشارة) إلى ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي والتعليقات الحية في الوقت الفعلي بأكثر من 6,000 تركيبة لغوية.

المواضيع: الشمولية التعليقات الحية إمكانية الوصول
15 دقيقة قراءة

خيارات الترجمة الحية لـ Google Meet في 2025: ميزة جديدة وأكثر

بواسطة Dayana Abuin Rios في 22 يونيو 2025

أنت’ تقوم بإعداد تحديث إقليمي أو اجتماع فريق دولي في Google Meet، لكن ليس الجميع يتحدثون نفس اللغة. هل يبدو مألوفًا؟

قدمت Google Meet ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي في مايو 2025 خلال إصدارها التجريبي في Google I/O 2025، مكملةً للتعليقات التوضيحية المدعومة بالذكاء الاصطناعي الموجودة لديها. تمثل هذه الإضافة خطوةً مهمةً إلى الأمام واستجابةً مباشرةً للطلب المتزايد على الترجمة الفورية في مكالمات الفيديو اليومية.

لكن هذه الميزة الجديدة لا تزال في المرحلة الأولية وتغطي فقط زوجًا من اللغات (الإنجليزية <> الإسبانية). لذلك، إذا كنت’ تخطط لاجتماع عالي المخاطر، أو قاعة مدينة متعددة اللغات، أو إطلاق منتج عالمي، قد لا تكون هذه الأداة المدمجة كافية. هذا’ هو المكان الذي تأتي فيه خدمات الترجمة الاحترافية وحلول اللغات الخارجية مثل Interprefy تأتي — لتزويدك بالمرونة والدعم والجودة التي تحتاجها للتواصل عبر اللغات.

المواضيع: مؤتمرات ويب متعددة اللغات اجتماعات متعددة اللغات ترجمات حية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
26 دقيقة قراءة

خيارات الترجمة الحية لـ MS Teams في 2025: التفسير والتعليقات بالذكاء الاصطناعي

بواسطة Dayana Abuin Rios في May 31, 2025

آخر تحديث: نوفمبر 2025

ماذا يحدث عندما لا يتحدث الجميع نفس اللغة في اجتماع Microsoft Teams الخاص بك؟ هذا’ هو المكان الذي تأتي فيه حلول التفسير والترجمة الحية مثل التفسير المتزامن عن بُعد، ترجمة الكلام المدعومة بالذكاء الاصطناعي، الترجمة الفورية بالذكاء الاصطناعي والعناوين الفرعية.

لقد حقق Microsoft Teams تقدمًا كبيرًا في دعم الاجتماعات متعددة اللغات. لكن بالنسبة للعديد من منظمي الاجتماعات، لا تزال تلك الميزات المدمجة لا تلبي الحاجة بالكامل. وعندما تكون الوضوح والسرعة وإمكانية الوصول هي الأهم، فإن ذلك هو المكان الذي Interprefy يتدخل. نحن نقدم حلولًا لغوية متقدمة توسع قدرات Teams الأصلية وتتمدد بسهولة عبر المنصات الأخرى، مما يمنحك دعمًا متعدد اللغات سلسًا أينما اجتمعت.

المواضيع: مؤتمرات ويب متعددة اللغات Microsoft Teams اجتماعات متعددة اللغات ترجمة فورية
10 دقائق قراءة

يوم الأرض: كيف تدعم الفعاليات المستدامة باستخدام الترجمة الفورية في 2025

بواسطة Dayana Abuin Rios في 22 أبريل 2025

عندما يوم الأرض أُقيم لأول مرة في عام 1970، وتجمع ملايين الأشخاص في الولايات المتحدة للتنديد بالتلوث والضرر البيئي. كان ذلك نقطة تحول — لحظة أثبتت أن الناس العاديين، المتحدين بالهدف، يمكنهم التأثير على تغيير سياسات حقيقي.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الاستدامة
قراءة 7 دقائق

التفسير هو الجبهة التالية في التنظيم المالي

بواسطة Dayana Abuin Rios في 14 أبريل 2025

تخيل أنك تتعامل مع عميل في طوكيو، تشاركه تحديثًا للمنتج، تتحدث بثقة، وتستخدم شرائح واضحة ولغة مصقولة. ي nod العميل، لا يطرح أسئلة، ويشكرك على وقتك. لكن في اليوم التالي، تظهر تذكرة دعم. العميل didn’t يفهم الشروط الجديدة. الآن هم مترددون في المضي قدمًا.

لم تعد تلك اللحظة مجرد مسألة خدمة عملاء. إنها خطر امتثال.

Topics: Finance and Insurance Language Solutions & Technology