<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

تجربة التواصل متعدد اللغات التي تمنحك الثقة في كل خطوة. ابدأ تجربة فرق Interprefy!

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

تعرّف على أحدث التطورات في Interprefy بواسطة ديانا أبوين ريوس، مديرة المحتوى العالمية في Interprefy.

المشاركات الأخيرة بواسطة Dayana Abuin Rios

قراءة 18 دقيقة

الترجمة الحية في عام 2026: إطار اتخاذ القرار للمنظمين

بواسطة Dayana Abuin Rios في January 21, 2026

الترجمة الفورية أصبحت الآن توقعًا قياسيًا للفعاليات العالمية والاجتماعات والبث. في عام 2026، لم يعد التحدي للمنظمين هو ما إذا كانوا سيقدمون وصولًا متعدد اللغات، بل كيفية تقييم واختيار نهج يكون موثوقًا ومسؤولًا وقابلًا للتوسع مع مرور الوقت.

المواضيع: حلول اللغة & التكنولوجيا
قراءة 5 دقائق

الترجمة باستخدام الذكاء الاصطناعي للمستهلك مقابل التفسير المؤسسي: الفروقات الرئيسية

بواسطة Dayana Abuin Rios في 16 يناير 2026

مع توجيه المؤسسات لأولوياتها لعام 2026، يُفترض بشكل متزايد أن: الترجمة بالذكاء الاصطناعي قد حلت إلى حد كبير مشكلة التواصل متعدد اللغات. في بيئات الشركات، نادراً ما يتحقق هذا الافتراض.

المواضيع: تقنية الترجمة الفورية
قراءة 7 دقائق

ما هي التكلفة الحقيقية لعدم استخدام التكنولوجيا المتعددة اللغات في عام 2026؟

بواسطة Dayana Abuin Rios في 30 ديسمبر 2026

في الوقت الحالي، مع استمرار توسع العولمة والإنترنت، أصبح من غير الشائع بشكل متزايد استضافة حدث (سواء كان اجتماعًا، مؤتمرًا، قاعة مدينة شركة، ندوة ويب هجينة أو قمة) حيث يتحدث جميع المشاركين نفس اللغة. وعلى العكس، تجمع معظم الاجتماعات، سواء كانت ذات أهمية عالية أو منخفضة، بين أشخاص من خلفيات لغوية وثقافية متنوعة.

مع ذلك، لا يزال العديد من منظمي الفعاليات يفضلون لغة واحدة — غالبًا الإنجليزية — بناءً على الافتراض أن "معظم المشاركين سيفهمونها." هذا الافتراض ليس فقط استبعاديًا للمشاركين الذين قد يشعرون بالتردد أو الضياع في الحوار؛ بل يحمل أيضًا تكاليف خفية للمنظمات ونتائج الفعالية. كما رأى شركاء اللغة مثل Interprefy مرارًا وتكرارًا، فإن التخلي عن الدعم المتعدد اللغات بالكامل هو، في الواقع، مخاطرة تجارية.

المواضيع: تقنية الترجمة الفورية
٦ دقائق قراءة

5 حالات استخدام لتقنية متعددة اللغات خارج المؤتمرات

بواسطة Dayana Abuin Rios في 19 ديسمبر 2025

تبدأ المؤسسات من جميع أنحاء العالم في إعادة التفكير في طريقة تواصلها داخليًا وخارجيًا. تظهر التكنولوجيا متعددة اللغات كقدرة استراتيجية، ليست مجرد أداة للمؤتمرات الكبرى. تظهر أحدث أبحاث السوق التي أجرتها Interprefy’s في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط أن الطلب على الدعم متعدد اللغات في الوقت الفعلي يستمر في الارتفاع، مع 86٪ من منظمي الشرق الأوسط و 71٪ من منظمي آسيا والمحيط الهادئ يحددون توقعات قوية من الحضور للترجمة الفورية والتفسير في الفعاليات من جميع الأنواع والصيغ.

المواضيع: الحدث & دعم الترجمة
قراءة 7 دقائق

سيسكو تستحوذ على EzDubs: ماذا يعني ذلك لمنظمي الفعاليات

بواسطة Dayana Abuin Rios في 11 ديسمبر 2025

السباق لبناء التواصل المتعدد اللغات المدعوم بالذكاء الاصطناعي شهد تحولًا كبيرًا آخر هذا الشهر عندما أنهت سيسكو استحواذها على EzDubs — الشركة الناشئة للترجمة الفورية المدعومة من Y Combinator والمعروفة بتقنيتها التي تحافظ على الصوت. كانت سيسكو قد أعلنت في البداية نيتها الاستحواذ على الشركة في نوفمبر، و EzDubs ستُدمج الآن في Cisco’s Collaboration محفظة، بما في ذلك Webex، مما يشير إلى تسريع طموح Cisco’s لجعل التواصل المتعدد اللغات ميزة أصلية في نظامها البيئي.

المواضيع: الفعاليات عبر الإنترنت
قراءة 7 دقائق

النجاح المتعدد اللغات للمؤسسات في 2026 & ما بعده | Interprefy

بواسطة Dayana Abuin Rios في 9 ديسمبر 2025

مع استعداد المنظمات العالمية لعام 2026، لم تكن الحاجة إلى التواصل بسلاسة عبر اللغات قدلم تكن أبداً أكثر إلحاحًا. التطور السريع لترجمة اللغة بالذكاء الاصطناعي، النضج المتزايد لخدمات الترجمة الفورية، وال توقعات المتصاعدة للجماهير المتعددةاللغات تعيد تشكيل طريقة تخطيط الشركات والمؤسسات وفرق الفعاليات للعام القادم. ومع ذلك، وسط وفرة من الأدوات التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي فقط والتي تدخل السوق، تبرز حقيقة واضحة بشكل متزايد: لا تزال المؤسسات تحتاج إلى الدقة والمسؤولية والاستقرار — خاصة عندما يؤثر التواصل متعدد اللغات مباشرةً على سمعة العلامة التجارية، وثقة أصحاب المصلحة، والنتائج الحرجة للمهمة.

المواضيع: الحدث & دعم الترجمة
13 دقيقة قراءة

عقد من الابتكار: Interprefy & التواصل العالمي في 2025

بواسطة Dayana Abuin Rios في 2 ديسمبر 2025

بينما نقف على أعتاب عام 2026، إنها لحظة مثالية للتأمل في الرحلة الرائعة التي جلبت Interprefy إلى أكثر من 10 سنوات من الابتكار في تكنولوجيا اللغة وإمكانية الوصول المتعدد اللغات. تأسست برؤية لإحداث ثورة في التواصل متعدد اللغات، وقد دفعت Interprefy باستمرار الحدود، معتمدة على الابتكار لسد الفجوات اللغوية عبر العالم. على مدار العقد الماضي، نمونا من شركة ناشئة متواضعة إلى شريك موثوق ومزود للمؤسسات، والهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الدولية، والمنظمات عبر مجموعة واسعة من القطاعات، مما يساعدها على التنقل بسلاسة في تعقيدات الفعاليات متعددة اللغات.

المواضيع: الحدث & دعم الترجمة
8 دقيقة قراءة

كيفية تقديم إطلاق مبيعات متعدد اللغات عالي التأثير في عام 2026

بواسطة Dayana Abuin Rios في 27 نوفمبر 2025

بينما تُنهي وضع خطة لمنظمة'ك القادمة لمبيعات Kick-Off (SKO) في يناير—مارس 2026، اسأل نفسك ثلاثة أسئلة: هل جميع فرقك الإقليمية — الكبيرة أو الصغيرة — متوافقة مع نفس الرسالة الإستراتيجية؟ هل تلك الفرق مشاركة بالكامل خلال الحدث؟ وهل سيتم فهم التحديثات الرئيسية، والنقاشات الفرعية، ورسائل القيادة بوضوح وتذكرها مع مرور الوقت؟ 

إذا كان الجواب على أيٍّ من هذه “ليس بالكامل”، فإن SKO الخاص بك — سواء كنت تدير حدثًا عالميًا أو قسمًا أو اجتماعًا إقليميًا أصغر — قد لا يفي بالتوقعات.

المواضيع: اجتماع الشركة الداخلي
قراءة 9 دقائق

ترجمة Webex مقابل Interprefy: أيهما أفضل للفعاليات؟

By Dayana Abuin Rios on November 25, 2025

مشهد التواصل متعدد اللغات يتغير بسرعة. سيسكو’ الأخيرة نية الاستحواذ على EzDubs, شركة ناشئة معروفة بترجمة الكلام إلى الكلام التي تحافظ على النبرة وخصائص الصوت، هي الإشارة الأخيرة إلى أن المنصات الكبرى تسرع من دفعها نحو خدمات اللغة المدعومة بالذكاء الاصطناعي. إذا تم إتمام الاستحواذ، ستستفيد Webex في النهاية من تقنية ترجمة أكثر طبيعية وتحافظ على الصوت.

المواضيع: الفعاليات عبر الإنترنت الفعاليات المختلطة