نقدم لكم Interprefy Agent. أداة متعددة اللغات، يمكنك دعوتها بسهولة كأي ضيف. استمتع بإمكانية وصول متعددة اللغات بسلاسة.

ديانا أبوين ريوس

ديانا أبوين ريوس

تعرف على أحدث التطورات في Interprefy بقلم ديانا أبوين ريوس، مدير المحتوى العالمي في Interprefy.

آخر المشاركات بواسطة ديانا أبوين ريوس

14 دقيقة للقراءة

هل شركتكم جاهزة لمعايير EAA؟ كيف تجعلون فعالياتكم متعددة اللغات متوافقة؟

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 23 يونيو 2025

تخطط شركتك لتنظيم حدث مختلط، أو اجتماع لجميع المشاركين، أو بث مباشر على الويب - ولكن هل فكرت في مدى سهولة الوصول إلى اتصالاتك حقًا؟

مع قانون إمكانية الوصول الأوروبي (EAA) حيز التنفيذ في 28 يونيو 2025، تواجه العديد من المؤسسات واقعًا جديدًا: لم تعد إمكانية الوصول اختيارية، بل أصبحت الآن التزامًا قانونيًا. وهذا يشمل كيفية تقديم المحتوى الصوتي والفيديوي والشفوي المباشر عبر جميع القنوات.

من الترجمة الفورية إلى الترجمة المترجمة، قد يبدو ضمان امتثال فعاليتك أو اجتماعك لمعايير EAA أمرًا معقدًا، ولكنه ليس كذلك بالضرورة. تساعد شركات تكنولوجيا اللغات، مثل Interprefy، شركات مثل شركتك على استيفاء هذه المعايير الجديدة بسهولة من خلال تقديم دعم وحلول شاملة، بدءًا من الترجمة الفورية عن بُعد (بما في ذلك ترجمة لغة الإشارة) ووصولًا إلى ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي والترجمة الفورية لأكثر من 6000 تركيبة لغوية.

المواضيع: الشمولية، التسميات التوضيحية المباشرة ، إمكانية الوصول
15 دقيقة للقراءة

خيارات الترجمة المباشرة لـ Google Meet في عام 2025: ميزة جديدة والمزيد

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 22 يونيو 2025

أنت تُحضّر تحديثًا إقليميًا أو اجتماعًا دوليًا للفريق عبر Google Meet، ولكن ليس الجميع يتحدثون اللغة نفسها. هل يبدو هذا مألوفًا؟

قدّمت خدمة Google Meet ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي في مايو 2025 خلال إصدارها التجريبي في مؤتمر Google I/O 2025، مُكمّلةً بذلك ترجماتها الصوتية الحالية المدعومة بالذكاء الاصطناعي. تُمثّل هذه الإضافة خطوةً مهمةً إلى الأمام، واستجابةً مباشرةً للطلب المتزايد على الترجمة الفورية في مكالمات الفيديو اليومية.

لكن هذه الميزة الجديدة لا تزال في مرحلتها الأولية، وتغطي لغتين فقط (الإنجليزية <> الإسبانية). لذلك، إذا كنت تخطط لاجتماع هام، أو اجتماع متعدد اللغات، أو إطلاق منتج عالمي، فقد لا تكفيك هذه الأداة المدمجة وحدها. وهنا يأتي دور خدمات الترجمة الفورية الاحترافية وحلول اللغات الخارجية مثل Interprefy ، حيث تمنحك المرونة والدعم والجودة اللازمة للتواصل عبر اللغات.

المواضيع: مؤتمرات الويب متعددة اللغات، الاجتماعات متعددة اللغات، الترجمة الفورية ، ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
26 دقيقة للقراءة

خيارات الترجمة المباشرة لـ MS Teams في عام 2025: الترجمة الفورية وترجمات الذكاء الاصطناعي

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 31 مايو 2025

آخر تحديث: نوفمبر 2025

ماذا يحدث عندما لا يتحدث الجميع اللغة نفسها في اجتماع Microsoft Teams؟ هنا يأتي دور حلول الترجمة الفورية والمباشرة، مثل الترجمة الفورية عن بُعد، وترجمة الكلام المدعومة بالذكاء الاصطناعي، والترجمات النصية المباشرة المدعومة بالذكاء الاصطناعي.

لقد قطع Microsoft Teams شوطًا طويلًا في دعم الاجتماعات متعددة اللغات. ولكن بالنسبة للعديد من منظمي الاجتماعات، لا تزال هذه الميزات المدمجة غير كافية. وعندما تكون الوضوح والسرعة وسهولة الوصول أمرًا بالغ الأهمية، هنا Interprefy . نقدم حلولًا لغوية متقدمة تُوسّع إمكانيات Teams الأصلية وتمتد بسلاسة عبر منصات أخرى، مما يمنحك دعمًا متعدد اللغات سلسًا أينما كنت.

المواضيع: مؤتمرات الويب متعددة اللغات، اجتماعات Microsoft Teams ، الترجمة المباشرة
10 دقائق للقراءة

يوم الأرض: كيفية دعم الأحداث المستدامة من خلال الترجمة في عام 2025

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 22 أبريل 2025

عندما بيوم الأرض لأول مرة عام ١٩٧٠، تجمع الملايين في الولايات المتحدة الأمريكية للاحتجاج على التلوث والضرر البيئي. كانت تلك نقطة تحول، لحظة أثبتت أن الناس العاديين، متحدين بأهدافهم، قادرون على إحداث تغيير حقيقي في السياسات.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بعد والاستدامة
7 دقائق للقراءة

التفسير هو الأفق القادم في التنظيم المالي

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 14 أبريل 2025

تخيل أنك تتعامل مع عميل في طوكيو، تشاركه تحديثًا للمنتج، وتتحدث بثقة، وتستخدم شرائح عرض واضحة ولغة مهذبة. يوافق العميل، ولا يطرح أي أسئلة، ويشكرك على وقتك. لكن في اليوم التالي، تظهر تذكرة دعم. لم يفهم العميل الشروط الجديدة، وهو الآن متردد في المضي قدمًا.

لم تعد هذه اللحظة مجرد مشكلة تتعلق بخدمة العملاء، بل أصبحت خطرًا على الامتثال.

المواضيع: التمويل والتأمين والحلول اللغوية والتكنولوجيا
5 دقائق للقراءة

هل يستطيع الذكاء الاصطناعي التفسير؟ ومفاهيم خاطئة أخرى

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 1 أبريل 2025

هناك الكثير من الحديث عن الذكاء الاصطناعي في مجال الترجمة حاليًا. بعضه مثير للاهتمام، وبعضه الآخر يُثير الالتباس.

لقد قطعت تكنولوجيا الكلام شوطًا طويلًا. نشهد انتشارًا متزايدًا للترجمات الفورية، والتعليقات الصوتية متعددة اللغات، والترجمة المباشرة. ولكن في مرحلة ما، بدأ الناس يفترضون أن الذكاء الاصطناعي قادر على كل شيء، حتى الترجمة الفورية.

المواضيع: دعم الأحداث والتفسير، الترجمة الفورية، الترجمة الصوتية بالذكاء الاصطناعي
3 دقائق للقراءة

كيفية تأمين اجتماعاتك عبر الإنترنت: حماية المحادثات السرية

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 24 مارس 2025

تتعامل شركات التمويل والتأمين مع كميات هائلة من المعلومات الحساسة، بدءًا من معلومات العملاء السرية ووصولًا إلى سجلات الامتثال التنظيمي والمعاملات عالية القيمة. قد يؤدي أي خرق أمني واحد إلى عواقب وخيمة، تشمل غرامات تنظيمية، وفقدان الثقة، وأضرارًا مالية. في عصر العمليات العابرة للحدود والفرق الهجينة، لم يكن خطر اعتراض البيانات والهجمات الإلكترونية وانتهاكات الامتثال أعلى من أي وقت مضى، خاصةً عند استخدام التواصل متعدد اللغات. فبدون منصة اجتماعات متعددة اللغات آمنة وموثوقة، قد تصبح حتى الاجتماعات السرية عُرضة للخطر.

المواضيع: التمويل والتأمين والأمن
12 دقيقة للقراءة

كيفية تقديم الدعم متعدد اللغات للأحداث الهجينة والمقامة في الموقع في عام 2025

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 6 مارس 2025

تخطيط فعالية ناجحة يُعدّ مهمةً شاقة. أضف إلى ذلك تعدد اللغات، وتعدد الحضور، والجداول الزمنية الضيقة، فتزداد الأمور تعقيدًا.

نحن نتفهم ذلك. أنت تريد أن يشعر جميع الحاضرين في فعاليتك - سواءً كانوا في القاعة أو عبر الإنترنت - بالانتماء والقدرة على المتابعة. لكن أنظمة الترجمة التقليدية ليست مصممة لتنسيقات اليوم. فهي غالبًا ما تكون مكلفة ومعقدة، ولا تتناسب دائمًا مع أدواتك أو جدولك الزمني.

الخبر السار هو أن هناك طريقة أفضل. يتجه المزيد من المنظمين إلى حلول مرنة تدعم التواصل متعدد اللغات دون تكبد تكاليف إضافية أو تكاليف معدات إضافية. ويشهدون نتائج ملموسة: إعدادات أبسط، وتجارب أكثر سلاسة، وفعاليات تناسب الجميع بشكل أفضل.

يرشدك هذا الدليل إلى كيفية إجراء هذا التحول - حتى تتمكن من التخطيط لأحداث تصل إلى عدد أكبر من الأشخاص، وتعمل عبر لغات متعددة، وتظل تشعر بسهولة إدارتها.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، الأحداث الهجينة، التسميات التوضيحية المباشرة ، ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
3 دقائق للقراءة

تم تحسين Interprefy الآن: المزيد من اللغات، المزيد من الحرية

بقلم ديانا أبوين ريوس بتاريخ 24 فبراير 2025

لطالما كان تنظيم نقاشات متعددة اللغات تحديًا معقدًا، إذ يتطلب وصولًا سلسًا وآنيًا لضمان تواصل فعال بين مختلف اللغات. ولذلك، تتصدر Interprefy هذا المجال، حيث تعمل باستمرار على تحسين حلولها لتسهيل التواصل بين اللغات. توفر أحدث التحسينات على Interprefy Now مرونةً واستقلاليةً أكبر للمستخدم، مما يجعل المشاركة في الفعاليات متعددة اللغات أكثر سلاسةً من أي وقت مضى.

المواضيع: حلول وتقنيات اللغة من Interprefy Now