<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

نقدم Interprefy Agent. قوة متعددة اللغات يمكنك دعوتها ببساطة مثل أي ضيف. افتح إمكانية الوصول المتعدد اللغات بسلاسة

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

تعرّف على أحدث التطورات في Interprefy بواسطة ديانا أبوين ريوس، مديرة المحتوى العالمية في Interprefy.

المشاركات الأخيرة بواسطة Dayana Abuin Rios

قراءة 18 دقيقة

التنقل في الترجمة الحية عام 2026: إطار قرار لمنظمي الفعاليات

بواسطة Dayana Abuin Rios في January 21, 2026

الترجمة الفورية أصبحت الآن توقعًا قياسيًا للفعاليات العالمية والاجتماعات والبث. في عام 2026، لم يعد التحدي للمنظمين هو ما إذا كانوا سيقدمون وصولًا متعدد اللغات، بل كيفية تقييم واختيار نهج يكون موثوقًا ومسؤولًا وقابلًا للتوسع مع مرور الوقت.

المواضيع: حلول اللغة & التقنية
قراءة 5 دقائق

ترجمة الذكاء الاصطناعي للمستهلك مقابل الترجمة المؤسسية والتفسير عالي المخاطر: ما’ هو الفرق؟

بواسطة Dayana Abuin Rios في 16 يناير 2026

مع توجيه المؤسسات لأولوياتها لعام 2026، يُفترض بشكل متزايد أن: الترجمة بالذكاء الاصطناعي قد حلت إلى حد كبير مشكلة التواصل متعدد اللغات. في بيئات الشركات، نادراً ما يتحقق هذا الافتراض.

المواضيع: تقنية الترجمة الفورية
٦ دقائق قراءة

ما هي التكلفة الحقيقية لعدم استخدام التكنولوجيا المتعددة اللغات في عام 2026؟

بواسطة Dayana Abuin Rios في 30 ديسمبر 2026

في الوقت الحالي، مع استمرار توسع العولمة والإنترنت، أصبح من غير الشائع بشكل متزايد استضافة حدث (سواء كان اجتماعًا، مؤتمرًا، قاعة مدينة شركة، ندوة ويب هجينة أو قمة) حيث يتحدث جميع المشاركين نفس اللغة. وعلى العكس، تجمع معظم الاجتماعات، سواء كانت ذات أهمية عالية أو منخفضة، بين أشخاص من خلفيات لغوية وثقافية متنوعة.

مع ذلك، لا يزال العديد من منظمي الفعاليات يفضلون لغة واحدة — غالبًا الإنجليزية — بناءً على الافتراض أن "معظم المشاركين سيفهمونها." هذا الافتراض ليس فقط استبعاديًا للمشاركين الذين قد يشعرون بالتردد أو الضياع في الحوار؛ بل يحمل أيضًا تكاليف خفية للمنظمات ونتائج الفعالية. كما رأى شركاء اللغة مثل Interprefy مرارًا وتكرارًا، فإن التخلي عن الدعم المتعدد اللغات بالكامل هو، في الواقع، مخاطرة تجارية.

المواضيع: تقنية الترجمة الفورية
٦ دقائق قراءة

5 حالات استخدام لتقنية متعددة اللغات خارج المؤتمرات

بواسطة Dayana Abuin Rios في 19 ديسمبر 2025

تبدأ المنظمات من جميع أنحاء العالم في إعادة التفكير في كيفية تواصلها داخليًا وخارجيًا. تكنولوجيا التعدد اللغوي تظهر كقدرة استراتيجية، ليست مجرد أداة للمؤتمرات الكبرى. تُظهر أحدث أبحاث Interprefy’س السوقية عبر منطقة آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط أن الطلب على الدعم المتعدد اللغوي في الوقت الفعلي يستمر في الارتفاع، مع 86٪ من منظمي الشرق الأوسط و 71٪ من منظمي آسيا والمحيط الهادئ يحدد توقعات قوية من الحضور للترجمة الفورية والتفسير في الفعاليات من جميع الأنواع والصيغ.

المواضيع: دعم الفعاليات والترجمة الفورية
قراءة 7 دقائق

سيسكو تستحوذ على EzDubs: ماذا يعني ذلك لمنظمي الفعاليات

بواسطة Dayana Abuin Rios في 11 ديسمبر 2025

السباق لبناء التواصل المتعدد اللغات المدعوم بالذكاء الاصطناعي أخذ منعطفًا كبيرًا آخر هذا الشهر عندما أنهت سيسكو استحواذها على إيزدوبس — الشركة الناشئة للترجمة الفورية المدعومة من Y Combinator والمعروفة بتقنيتها التي تحافظ على الصوت. كانت سيسكو قد أعلنت في البداية نيتها للاستحواذ على الشركة في نوفمبر، وستُدمج إيزدوبس الآن في تعاون سيسكومحفظة، بما في ذلك Webex، مما يشير إلى تسارع طموح سيسكو لجعل التواصل المتعدد اللغات ميزة أصلية في نظامها البيئي.

المواضيع: الفعاليات عبر الإنترنت
قراءة 7 دقائق

فتح فرص نجاح متعددة اللغات جديدة للمؤسسات في عام 2026

بواسطة Dayana Abuin Rios في 9 ديسمبر 2025

مع استعداد المنظمات العالمية لعام 2026، الحاجة إلى التواصل بسلاسة عبر اللغاتلم يكن أبداً أكثر إلحاحاً. التطور السريع لترجمة اللغات بالذكاء الاصطناعي، النضج المتزايد لخدمات الترجمة الفورية، والالجمهور المتعدد اللغات يعيد تشكيل كيفية تخطيط الشركات والمؤسسات وفرق الفعاليات للعام القادم. ومع ذلك، وسط وفرة من الأدوات التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي فقط التي تدخل السوق، تتضح حقيقة واحدة بشكل متزايد: لا تزال المؤسسات تحتاج إلى الدقة والمسؤولية والاستقرار — خاصة عندما يؤثر التواصل المتعدد اللغات مباشرةً على سمعة العلامة التجارية، ثقة أصحاب المصلحة، والنتائج الحرجة للمهمة.

المواضيع: دعم الفعاليات والترجمة الفورية
13 دقيقة قراءة

عقد من الابتكار: كيف شكّلت Interprefy التواصل العالمي في عام 2025

بواسطة Dayana Abuin Rios في 2 ديسمبر 2025

بينما نقف على أعتاب عام 2026، إنها لحظة مثالية للتأمل في الرحلة المتميزة التي جلبت Interprefy إلى أكثر من 10 سنوات من الابتكار في تكنولوجيا اللغة وإمكانية الوصول المتعددة اللغات. تأسست برؤية لإحداث ثورة في التواصل متعدد اللغات، وقد دفعت Interprefy الحدود باستمرار، معتمدة على الابتكار لسد الفجوات اللغوية عبر العالم. على مدار العقد الماضي، نمونا من شركة ناشئة متواضعة إلى شريك موثوق ومزود للمؤسسات والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية والمنظمات عبر مجموعة واسعة من القطاعات، مساعدين إياها على التنقل بسلاسة في تعقيدات الفعاليات متعددة اللغات.

المواضيع: دعم الفعاليات والترجمة الفورية
8 دقيقة قراءة

كيفية تقديم إطلاق مبيعات متعدد اللغات عالي التأثير في عام 2026

بواسطة Dayana Abuin Rios في 27 نوفمبر 2025

بينما تُنهي وضع خطة لمنظمة'ك القادمة لمبيعات Kick-Off (SKO) في يناير—مارس 2026، اسأل نفسك ثلاثة أسئلة: هل جميع فرقك الإقليمية — الكبيرة أو الصغيرة — متوافقة مع نفس الرسالة الإستراتيجية؟ هل تلك الفرق مشاركة بالكامل خلال الحدث؟ وهل سيتم فهم التحديثات الرئيسية، والنقاشات الفرعية، ورسائل القيادة بوضوح وتذكرها مع مرور الوقت؟ 

إذا كان الجواب على أيٍّ من هذه “ليس بالكامل”، فإن SKO الخاص بك — سواء كنت تدير حدثًا عالميًا أو قسمًا أو اجتماعًا إقليميًا أصغر — قد لا يفي بالتوقعات.

المواضيع: اجتماع الشركة الداخلي
قراءة 9 دقائق

Webex Translation vs. Webex with Interprefy: Which Is Better for Events?

By Dayana Abuin Rios on November 25, 2025

مشهد التواصل متعدد اللغات يتغير بسرعة. Cisco’ الأخيرة نية الاستحواذ على EzDubs, شركة ناشئة معروفة بترجمة الكلام إلى الكلام التي تحافظ على النغمة وخصائص الصوت، هي الإشارة الأخيرة إلى أن المنصات الكبرى تسرع دفعها نحو خدمات اللغة المدعومة بالذكاء الاصطناعي. إذا تم إتمام الاستحواذ، سيستفيد Webex في النهاية من تقنية ترجمة أكثر طبيعية وتحافظ على الصوت.

المواضيع: الفعاليات عبر الإنترنت الفعاليات المختلطة