مع التقدم السريع في تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي، أصبحت الترجمة الفورية للاجتماعات أو خطابات الفعاليات ممكنة الآن من خلال حلول ترجمة الكلام المدعومة بالذكاء الاصطناعي. كان هذا المجال في السابق حكرًا على المترجمين الفوريين، مما يدفعنا للتساؤل: ما الذي يميزهما؟
5 دقائق للقراءة
المترجمون الفوريون مقابل الذكاء الاصطناعي - الاختلافات الرئيسية
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 11 يوليو 2023
المواضيع: مترجمون فوريون وترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
92 دقيقة للقراءة
أفضل سماعات الرأس للمترجمين والمتحدثين عن بعد
بقلم دورا مورجو بتاريخ 23 مارس 2023
لجودة الصوت الجيدة تأثير مباشر على نجاح أي اجتماع أو فعالية، ومع ذلك غالبًا ما يتم إغفالها. إن القدرة على سماع المتحدث بصوت عالٍ وواضح ليست مجرد مسألة راحة للمستمعين، بل هي أيضًا شرط أساسي للترجمة الفورية. لذا، من أهم الأدوات التي يجب عليك التفكير في استخدامها لتحسين جودة الصوت هي سماعة رأس عالية الجودة.
مع شغفنا بـ جودة الصوتبفضل خبرتنا الواسعة ومعرفتنا الواسعة بجودة الصوت، نهدف في هذه المقالة إلى مساعدتك في اختيار أفضل سماعات الرأس والميكروفونات لاجتماعك عن بُعد القادم.المواضيع: المترجمون الفوريون، الأحداث عبر الإنترنت، تكنولوجيا الترجمة الفورية
6 دقائق للقراءة
الترجمة مقابل التفسير - ما هو الفرق؟
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 20 مارس 2023
اللغة هي أساس التواصل، وهي الوسيلة التي نتواصل من خلالها مع الآخرين. قد يصعب التواصل عندما نلتقي بشخص يتحدث لغة مختلفة. وهنا تبرز أهمية الترجمة التحريرية والشفوية.
الترجمة التحريرية والترجمة الفورية وسيلتان تُمكّنان الأفراد من التواصل عبر عوائق اللغة. ورغم استخدام المصطلحين أحيانًا بالتبادل، إلا أن بينهما اختلافات جوهرية.
في هذه التدوينة، سنلقي نظرة على الفروقات بين الترجمة والتفسير.
المواضيع: المترجمون
قراءة لمدة دقيقتين
المترجمون يأخذون الكلمة - الحلقة 15
بقلم دورا مورجو بتاريخ 21 ديسمبر 2022
أصبح المترجمون يأخذون الكلمة متاحًا الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمل البودكاست أدناه:
متاح للتحميل على:
اكتشف كيف تحول دانيال من حرفي إلى مترجم فوري، وما إذا كان لدى Interprefy فريق عمل في الموقع، وتحديات تغطية مناطق زمنية مختلفة، وما يحدث خلف الكواليس فيما يتعلق بتخطيط الفعاليات والتحضير لها.
اضغط على زر التشغيل للاستماع إلى هذه الحلقة، بالإضافة إلى العديد من المواضيع الشيقة الأخرى التي تناولوها في هذه الحلقة.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، المترجمون بودكاست Interprefy، حلول الأحداث
قراءة لمدة دقيقة واحدة
المترجمون يأخذون الكلمة - الحلقة 14
بقلم دورا مورجو بتاريخ 6 أكتوبر 2022
أصبح المترجمون يأخذون الكلمة متاحًا الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمل البودكاست أدناه:
متاح للتحميل على:
يتواصل آرثر دياس، المترجم البرتغالي ومؤسس شركة King Tradução، مع جيلينا ماركوفيتش، أخصائية التدريب الرئيسية في Interprefy. في هذه الحلقة، نتحدث عن الفرق بين الاجتماعات والفعاليات المباشرة وعبر الإنترنت للمترجمين الفوريين، وأهمية تدريب وتأهيل جميع الأطراف المعنية، بالإضافة إلى دور الدعم عن بُعد في Interprefy.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، المترجمون بودكاست Interprefy، حلول الأحداث
7 دقائق للقراءة
أنواع وأساليب التفسير التي تحتاج إلى معرفتها
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 22 أغسطس 2022
الترجمة الفورية هي فن تحويل رسالة من لغة إلى أخرى، إما بالكلام أو بالإشارة. بخلاف الترجمة التحريرية التي تتضمن التواصل الكتابي، تُجرى الترجمة الفورية شفهيًا أو باستخدام لغة الإشارة. هذا التمييز الجوهري بينهما هو ما يميزهما.
المواضيع: مترجمو الترجمة الفورية عن بُعد
قراءة لمدة دقيقة واحدة
المترجمون يأخذون الكلمة - الحلقة 13
بقلم دورا مورجو بتاريخ 12 يوليو 2022
أصبح المترجمون يأخذون الكلمة متاحًا الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمل البودكاست أدناه:
متاح للتحميل على:
يتواصل المترجم والمؤثر الفرنسي مايك ليماي مع رئيس قسم الموارد البشرية والثقافة في إنتربريفاي، كومفورت ماكولي. تناقش هذه الحلقة أهمية بناء شبكة علاقاتك ورعايتها وتوسيعها، بما في ذلك المنصات غير التقليدية.
المواضيع: المترجمون الفوريون، بودكاست Interprefy، حلول الأحداث
قراءة لمدة دقيقتين
المتطلبات الفنية للمترجمين الفوريين الذين يعملون على Interprefy
بقلم دورا مورجو بتاريخ 28 يونيو 2022
مع التحول من المؤتمرات الحضورية إلى المؤتمرات الإلكترونية ، أصبحت التكنولوجيا عاملاً أساسياً في سد الفجوة اللغوية بين المؤسسات والأفراد. ولذلك، نواصل تطبيق إرشادات صارمة على الأجهزة المستخدمة لتقديم الترجمة الفورية عن بُعد عبر منصة Interprefy. هناك ثلاثة عناصر أساسية أساسية لتمكين جميع المشاركين في الفعاليات - من المتحدثين إلى المترجمين الفوريين - من التحدث والاستماع بوضوح ودون أي انقطاع.
المواضيع: المترجمون
قراءة لمدة دقيقة واحدة
المترجمون الفوريون يأخذون الكلمة: إصدار خاص لشهر فبراير
بقلم دورا مورغو في 25 فبراير 2022
أصبح المترجمون يأخذون الكلمة متاحًا الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمل البودكاست أدناه:
متاح للتحميل على:
في هذه النسخة الخاصة نأخذكم إلى معرض إكسبو 2020، حيث التقينا مع أمارو فاركوه، المترجم الذي جلب الفضاء الخارجي إلى Interprefy، ومدير المشروع دانييل دراغوتينوفيتش الذي أشرف على المشروع.


المزيد من روابط التحميل



