بالنسبة للعديد من الشركات، يُعدّ التوسع في أسواق جديدة مفتاح النمو. ومع ذلك، مع الانتقال إلى مناطق أخرى، والشراكة مع الموردين، والاستفادة من المواهب العالمية، ستظهر بلا شك حواجز اللغة. ولا تزال مشاكل اللغة تُشكّل مشكلةً مُستمرةً للعديد من المؤسسات. وكما صادرٌ عن فوربس إنسايتس وروزيتا ستون بيزنس ، يرى أكثر من 100 مدير تنفيذي في شركات أمريكية كبيرة أن للحواجز اللغوية "تأثيرًا كبيرًا" على عمليات الأعمال.
5 دقائق للقراءة
6 أسباب (مع البيانات) لماذا عملك يحتاج إلى الترجمة المباشرة
بقلم باتريشيا ماجاز في 9 فبراير 2024
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، الشركات، الترجمة النصية المباشرة، ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
5 دقائق للقراءة
كيف يمكن لشركات الأدوية وعلوم الحياة إدارة أحداث متعددة اللغات بدقة
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 5 يوليو 2023
يزدهر الابتكار الطبي بالتعاون متعدد الجنسيات وتبادل المعرفة. في قطاعي الطب والصيدلة، تلعب الفعاليات متعددة اللغات دورًا رئيسيًا في تسهيل الحوارات، وتعزيز المعرفة العلمية، وتوطيد الشراكات بين الجهات الفاعلة في هذه الصناعة.
وباعتبارها فعاليات عالمية، تُعد دقة اللغة أمرًا بالغ الأهمية لاستيعاب مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الباحثون والعلماء ومتخصصو الرعاية الصحية والمستثمرون والهيئات التنظيمية. في الوقت نفسه، تُؤدي الترجمة غير الدقيقة للمصطلحات التقنية والعلمية إلى تجربة حضور مُحبطة للمتحدث وللجمهور على حد سواء. والأسوأ من ذلك، أن مشاكل الترجمة قد تؤدي إلى سوء الفهم، مما قد يُؤدي إلى تضليل الحضور بشأن أحدث التطورات. وفي ظل هذه الصناعة الخاضعة لرقابة صارمة، قد يكون لهذا الأمر آثار قانونية وخيمة، لا سيما وأن الفعاليات متعددة اللغات ضرورية لضمان الامتثال للأنظمة المحلية، بالإضافة إلى تسهيل التواصل الفعال بين الجهات التنظيمية ومتخصصي الصناعة في مختلف البلدان.
في هذه المقالة، نستعرض بإيجاز تحديات وفوائد استضافة فعاليات متعددة اللغات قبل استكشاف الخطوات التي يمكن لشركات الأدوية وعلوم الحياة اتخاذها للحصول على حلول الترجمة الفورية المناسبة. الذي يؤدي إلى أحداث متعددة اللغات ناجحة وخالية من التوتر ودقيقة.
المواضيع: حلول أحداث الشركات
4 دقائق للقراءة
كيفية استضافة اجتماعات عمل متعددة اللغات بنجاح
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 15 مارس 2022
عند عقد اجتماعات مع الشركاء أو العملاء أو الموردين أو الأقران عبر بلدان متعددة، يمكن للغة في كثير من الأحيان أن تشكل عائقًا كبيرًا أمام التواصل الناجح.
المواضيع: أدلة إرشادية لشركات الترجمة الفورية عن بُعد
6 دقائق للقراءة
الترجمة عن بعد - ما تحتاج إلى معرفته
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 3 مارس 2022
تُعرّف المنظمة الدولية للمعايير (ISO) الترجمة الفورية بأنها "نقل المعلومات المنطوقة أو المُشار إليها من لغة المصدر إلى لغة الهدف شفهيًا أو إشارة، مع نقل كلٍّ من لغة المصدر ومعناها". بإضافة "عن بُعد" إلى هذا التعريف، يتضح أننا نشير إلى الترجمة الفورية عن بُعد، ولكن هل هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك؟ وأين تُستخدم؟
المواضيع: الترجمة الفورية عن بعد، حلول أحداث الشركات
3 دقائق للقراءة
إن توطين تجارب الأحداث هو المفتاح للتوسع في مناطق جديدة
بقلم باتريشيا ماجاز في ١٢ يناير ٢٠٢٢
أتاح التحول نحو التجارب الرقمية والفعاليات الافتراضية للشركات فرصةً للتوسع في أسواق جديدة والوصول إلى جماهير واسعة. ورغم أن التوسع أساسي لنمو الأعمال، إلا أنه عمليةٌ شاقة تتطلب توطين محتواك ليتناسب مع مختلف الجماهير متعددة الجنسيات.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، الويب متعددة اللغات، ندوات ، الشركات
4 دقائق للقراءة
كيفية التغلب على حواجز التواصل التجاري الدولي
بقلم باتريشيا ماجاز بتاريخ 1 ديسمبر 2021
إذا كنت تعمل في شركة متعددة الجنسيات، فستكتسب خبرةً لا تُقدِّمها إلا الشركات الكبرى متعددة اللغات، مثل فرصة التعرّف على ثقافات جديدة وأساليب جديدة لإدارة الأعمال. إلا أن الاستفادة من هذه المزايا تتطلب التصدّي بشكل استباقي لتحديات التواصل التي عادةً ما تحدث في البيئات متعددة الثقافات واللغات.
لنستعرض أربعًا من أكثر نقاط الاحتكاك شيوعًا، وكيف يُمكن لخدمات الترجمة الفورية أن تُساعد في التغلب عليها.


المزيد من روابط التحميل



