<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

تجربة التواصل متعدد اللغات التي تمنحك الثقة في كل خطوة. ابدأ تجربة فرق Interprefy!

4 دقائق قراءة

الترجمة الفورية عن بُعد: 3 سيناريوهات في الموقع وهجينة

بواسطة Patricia Magaz في 17 أغسطس 2022

يجمع الحدث الهجين بين العناصر الحضور الفعلية وعناصر الإنترنت. بعبارة أخرى، الحدث الحضور الفعلي الذي يضم متحدثين أو حضور أو مترجمين يتواصلون ويشاركون عن بُعد، هو حدث هجين.

Topics: Remote Simultaneous Interpretation Hybrid Events In-Person Events PCO
قراءة 9 دقائق

ضغط الصوت في الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد

بواسطة Dora Murgu في 16 أغسطس 2022

لقد قمنا بتحميل هذه المقالة إلى بودكاست Interprefied الخاص بنا وهي الآن متاحة في دليل البودكاست المفضل لديك.

استمع وحمّل البودكاست أدناه:

 

 

متاح للتنزيل على:

 

جودة الصوت هي شيء يرافقنا طوال اليوم. من تشغيل الراديو في الصباح إلى مشاهدة المسلسل التلفزيوني الجديد حتى وقت متأخر من الليل، الصوت الجيد هو شيء نأخذه غالبًا كأمر مسلم به. بينما هو' عادةً سهل اكتشاف الصوت السيء، فإن جودة الصوت الجيدة في الواقع مسألة معقدة إلى حد ما. مثال جيد هو النقاش الذي دام عقدًا من الزمن بين محبي الفينيل وغيرهم من عشاق الصوت حول أي تنسيق يوفر جودة صوت فائقة: CD أو الفينيل.

في الترجمة عن بُعد، القدرة على استلام وإرسال صوت عالي الجودة أمر أساسي. لضمان معالجة المعلومات بدقة وتأمين تجربة صوتية ممتعة مع حماية سمع الأشخاص.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد
قراءة دقيقة واحدة

Interprefiers يتولى المنصة - الحلقة 12

بواسطة Dora Murgu في 14 يونيو 2022

Interprefiers Take the Floor متاح الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.

استمع وحمّل البودكاست أدناه:

 

 

متاح للتنزيل على:

 

المترجم الفرنسي فيليب دونكيل، الذي شارك في ما يقرب من 200 حدث مترجم تحت ميكروفونه، يلتقي بمديرة التسويق CRM، سوزي لوفاتي، في أحدث حلقة لنا من 'Interprefiers Take the Floor'. في هذه الحلقة، نتناول الموضوع الساخن المتعلق بالاستدامة في مجال الفعاليات المتعددة اللغات وكيف وفرت الترجمة عن بُعد فرصًا للمترجمين.


 

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد المتزامنة الاستدامة بودكاست Interprefy حلول الفعاليات
قراءة 5 دقائق

كيف يغيّر الميتافيرس صناعة الفعاليات؟

بواسطة Patricia Magaz في 27 أبريل 2022

معظم الفعاليات، في جوهرها، تدور حول ربط الأشخاص بتجربة مشتركة ذات قيمة. من الجماهير المتحمسة في ملعب مكتمل إلى قراءة شعر حميمة، إلى مؤتمر أعمال يُعيد تشكيل الصناعة — جميع الحضور يشاركون في تجربة ذات معنى لها ’.

مع تطور التكنولوجيا، توفر لنا طرقًا جديدة لإنشاء وتشكيل والوصول إلى هذه التجارب المشتركة. فبعد كل شيء، كانت التكنولوجيا جزءًا أساسيًا من الفعاليات منذ البداية. مكّنت الميكروفونات المتحدثين والفنانين؛ سمحت البثوث الفيديوية للناس حول العالم بمشاهدة الفعاليات؛ ورفع الإنترنت من مستوى الوصول أكثر وساهم في تحقيق درجات جديدة من التواصل والتفاعل بين الحضور.

الـ "metaverse” هو التقدم التكنولوجي التالي الذي يخلق ضجة في مجال الفعاليات.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد حلول الفعاليات
٦ دقائق قراءة

قائمة التحقق: نصائح أمان بيانات الفعالية عبر الإنترنت

بواسطة Patricia Magaz في April 6, 2022

بفضل التقنيات الحديثة، أصبح من الأسهل أكثر من أي وقت مضى على الشركات تقديم الاجتماعات والندوات والفعاليات عبر الإنترنت. بينما تم تسريع الانتقال إلى الاجتماعات الافتراضية والهجينة بسبب إغلاقات COVID-19 ومخاوف السلامة، فقد احتضنت الشركات الفرصة للوصول إلى جماهير أكبر وأكثر بعدًا عبر الإنترنت.

لكن الشركات تحتاج إلى موازنة هذه الفوائد مع المخاطر والتهديدات الجديدة. وهذا صحيح بشكل خاص اليوم، عندما تصل الفعاليات الافتراضية والهجينة إلى مرحلة النضج وتتحول الحداثة الأولية حول الشكل إلى معايير أوضح للأداء. نظرًا لأن المنظمات مسؤولة عن حماية كمية هائلة من بيانات الحضور والمتحدثين، فإن الأمن السيبراني يمثل مصدر قلق أساسي لمديري الفعاليات عبر الإنترنت. بناءً على أهدافهم، قد يحاول القراصنة سرقة بيانات عملك، أو بيانات الحضور الشخصية وبيانات الدفع، أو قد يسعون لنشر برامج ضارة على أجهزة الحضور.

الأمن السيبراني القوي هو المفتاح لتقليل هذه المخاطر وحماية سمعتك، إلى جانب بيانات جمهورك’ s. بالنسبة للمنظمات، هناك قلق آخر وهو الامتثال للوائح الصارمة لحماية البيانات مثل GDPR في الاتحاد الأوروبي أو القوانين الأمريكية الخاصة بالولايات مثل CCPA في كاليفورنيا. الفشل في تحقيق الامتثال لـ GDPR، على سبيل المثال، يمكن أن يكلف €20 مليون أو ما يصل إلى 4٪ من حجم الأعمال السنوي العالمي.

بينما Interprefy ليست شركة أمان بيانات، نحن معتمدون ISO 27001 ونظام إدارة أمن المعلومات لدينا متوافق مع المعايير في مجال أمان البيانات وأفضل الممارسات الموصى بها. بالاستفادة من خبرتنا وتجربتنا مع الفعاليات عبر الإنترنت والفعّاليات المختلطة، لقد وضعنا دليلًا للمنظمات التي تسعى لتحسين الأمن السيبراني لفعالياتها. هيا نبدأ.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الفعاليات عبر الإنترنت الاجتماعات متعددة اللغات
4 دقائق قراءة

كيفية استضافة اجتماعات أعمال متعددة اللغات بنجاح

بواسطة Patricia Magaz في 15 مارس 2022

عند عقد الاجتماعات مع الشركاء أو العملاء أو الموردين أو الزملاء عبر عدة دول، قد تشكل اللغة غالبًا عائقًا كبيرًا أمام التواصل الناجح.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الأعمال دليل إرشادي
٦ دقائق قراءة

خدمات الترجمة عن بُعد: ما تحتاج إلى معرفته

بواسطة Patricia Magaz في 3 مارس 2022

تعرف المنظمة الدولية للتقييس (ISO) الترجمة الفورية بأنها "نقل المعلومات المنطوقة أو الموقعة من لغة المصدر إلى لغة الهدف بصيغة شفهية أو موقعة، مع نقل كل من السجل والمعنى لمحتوى لغة المصدر". إضافة كلمة "عن بُعد" إلى هذا التعريف يجعل من الواضح أننا نشير إلى فعل الترجمة الفورية عن بُعد. في هذا السياق، خدمات الترجمة الفورية عن بُعد تمكّن التواصل المنطوق أو الموقّع من الحدوث عندما لا يكون المترجمون والمشاركون في نفس الموقع الفعلي، لكن، هل هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك؟ وأين يُستخدم؟

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الأعمال حلول الفعاليات
2 دقيقة قراءة

أكثر من 10 فوائد للتفسير الفوري في اجتماعات Zoom

بواسطة Patricia Magaz في 14 فبراير 2022

بينما يقدم Zoom بعض قدرات الترجمة الفورية المدمجة، فإن خبرة Interprefy ودعمها وبرمجية الترجمة الفورية عن بُعد (RSI) المتطورة مع واجهة مخصصة للمترجم يمكن أن تساعد في رفع مستوى الاجتماعات المتعددة اللغات على Zoom إلى المستوى التالي.

المواضيع: الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد مؤتمرات ويب متعددة اللغات زووم اجتماعات متعددة اللغات
2 دقيقة قراءة

المترجم & رئيس التطوير | Interprefiers take the floor - الحلقة #9

بواسطة Patricia Magaz في 28 يناير 2022

Interprefiers Take the Floor متاح الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.

استمع وحمّل البودكاست أدناه:

 

 
 

متاح للتنزيل على:

 
 
أنجي بورمان هي مترجمة ألمانية ذات خبرة أرادت أن تصبح ممرضة حتى اكتشفت مهاراتها في اللغات ومدى استمتاعها بتتبع الخطب. 
 
في هذه المقابلة، تلتقي أنجي بـ João Garcia، رئيس التطوير في Interprefy، للحديث عن تجربة المستخدم للمترجم على منصة Interprefy RSI وكيف يؤثر ذلك على تطوير المنتج. 
 
 
المواضيع: الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد المترجمون بودكاست Interprefy