بينما نحن’ نتجه إلى العام الجديد، تقوم العديد من الشركات بإنهاء إعداد اجتماعات الانطلاق للمبيعات. تُعد هذه الاجتماعات فرصة رائعة لفرق المبيعات والتسويق والمنتج ودعم العملاء للالتقاء والاحتفال والتحفيز ووضع الاستراتيجيات للمستقبل، لكنها تتطلب عملاً كثيفاً.
3 دقيقة قراءة
اجتماعات بدء المبيعات: جذب الفرق العالمية بالترجمة الفورية
بواسطة Patricia Magaz في 10 نوفمبر 2022
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الشمولية الترجمات الحية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
قراءة 7 دقائق
“What if the Wi-Fi fails” and other remote interpreting myths debunked
By Patricia Magaz on October 26, 2022
تذكر الأوقات التي كان يُنظر فيها إلى اقتراح العمل من المنزل كأمر سخيف؟ “ليس هناك طريقة يمكنك أن تكون منتجًا في المنزل”، وغيرها من المخاوف التي شكلت عقبة طويلة أمام ما هو اليوم محرك للإنتاجية. كما هو الحال مع أي ابتكار، وبالمثل، صعود الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد ترك الكثيرين مع عدد قليل من الأسئلة والقلق الأساسية.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد تقنية الترجمة الفعاليات الحضورية
٦ دقائق قراءة
دليل المتحدثين في الاجتماعات مع الترجمة الفورية
بواسطة Dora Murgu في 20 أكتوبر 2022
هل ستتحدث في اجتماع أو حدث قادم مع الترجمة الفورية؟ تأكد من اتباع النصائح أدناه لجعل مشاركتك تتألق.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد
قراءة دقيقة واحدة
المترجمون يعتلون المنصة - الحلقة 14
بواسطة Dora Murgu في 6 أكتوبر 2022
Interprefiers Take the Floor متاح الآن على دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمّل البودكاست أدناه:
متاح للتنزيل على:
المترجم البرتغالي (BR) ومؤسس King Tradução، Arthur Dias يتواصل مع أخصائية التدريب العليا في Interprefy's، Jelena Markovic. في هذه الحلقة، نتحدث عن الفرق بين الاجتماعات والفعاليات الميدانية وعبر الإنترنت للمترجمين، وأهمية التدريب والتحضير لجميع الأطراف المعنية، بالإضافة إلى دور الدعم عن بُعد في Interprefy's.
المواضيع: الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد المترجمون بودكاست Interprefy حلول الفعاليات
4 دقائق قراءة
Web conferencing with live language translation: options and cost
By Patricia Magaz on September 19, 2022
إنه’ صعب تصديق أن قبل بضع سنوات فقط، لم تكن معظم الفعاليات قادرة بالكامل على الوصول إلى جماهير متعددة الجنسيات الكبيرة. الآن، أزالت منصات مؤتمرات الويب والبث الفيديو، مثل ON24 وZoom وMicrosoft Teams، القيود المادية عن الفعاليات الافتراضية. أصبح مخططو الفعاليات وفرق التسويق الآن قادرين على جذب الجماهير من جميع أنحاء العالم، طالما لديهم اتصال إنترنت قوي. ومع ذلك، لا يزال الترجمة غير الفعّالة عائقًا واضحًا أمام الوصول إلى الفعاليات وتخلق احتكاكًا إضافيًا. بدون لغة مشتركة أو أداة ترجمة، يشعر الكثير من الناس بالإقصاء ولن يحضروا الفعالية.
Topics: Remote Simultaneous Interpretation Online Events Multilingual Web Conferencing Live Captions
4 دقائق قراءة
5 فوائد للترجمة الحية للغة في الفعاليات التسويقية
بواسطة Patricia Magaz في سبتمبر 14, 2022
مع صعود تكنولوجيا مؤتمرات الفيديو عبر الإنترنت، أصبح من الأسهل على العلامات التجارية إنشاء فعاليات يمكنها الوصول إلى جماهير كبيرة ومتعددة الجنسيات. لكن الوصول إلى مستمعين جدد لا يعني تلقى رسالتهم. لذلك، تحتاج إلى القدرة على التحدث بلغتهم.
اللغة تشكل عائقًا رئيسيًا عند تنظيم حدث افتراضي شامل. هناك العديد من أنواع خدمات الترجمة المتاحة، بما في ذلك: الترجمة الفورية باستخدام الذكاء الاصطناعي، وتقنية التفسير، والترجمة المكتوبة مثل الترجمة النصية والعناوين الفرعية. ومع ذلك، قد يكون من الصعب اختيار الخدمة التي تلبي احتياجات حدثك بأفضل شكل. تستكشف هذه المقالة لماذا يُعد إضافة مؤتمرات الويب مع ترجمة اللغة إلى الفعاليات أمرًا أساسيًا لتعزيز التفاعل الفعّال مع العلامة التجارية.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد التعليقات الحية
قراءة 7 دقائق
أنواع وأساليب الترجمة التي تحتاج إلى معرفتها
بواسطة Patricia Magaz في 22 أغسطس 2022
التفسير هو فن تحويل رسالة من لغة إلى أخرى، إما عبر الكلام أو الإشارة. وعلى عكس الترجمة التي تتضمن التواصل المكتوب، يتم التفسير شفوياً أو عبر لغة الإشارة. هذا التمييز الحيوي بينهما هو ما يفرقهما.
المواضيع: التفسير المتزامن عن بُعد المترجمون
4 دقائق قراءة
الترجمة الفورية عن بُعد: 3 سيناريوهات في الموقع وهجينة
بواسطة Patricia Magaz في 17 أغسطس 2022
يجمع الحدث الهجين بين العناصر الحضور الفعلية وعناصر الإنترنت. بعبارة أخرى، الحدث الحضور الفعلي الذي يضم متحدثين أو حضور أو مترجمين يتواصلون ويشاركون عن بُعد، هو حدث هجين.
المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد الفعاليات المختلطة الفعاليات الحضورية PCO
قراءة 9 دقائق
ضغط الصوت في RSI تم توضيحه بواسطة مهندس الصوت ريتشارد شيلر
بواسطة Dora Murgu في 16 أغسطس 2022
لقد قمنا بتحميل هذه المقالة إلى بودكاست Interprefied الخاص بنا وهي الآن متاحة في دليل البودكاست المفضل لديك.
استمع وحمّل البودكاست أدناه:
متاح للتنزيل على:
جودة الصوت هي شيء يرافقنا طوال اليوم. من تشغيل الراديو في الصباح إلى مشاهدة المسلسل التلفزيوني الجديد حتى وقت متأخر من الليل، الصوت الجيد هو شيء نأخذه غالبًا كأمر مسلم به. بينما هو' عادةً سهل اكتشاف الصوت السيء، فإن جودة الصوت الجيدة في الواقع مسألة معقدة إلى حد ما. مثال جيد هو النقاش الذي دام عقدًا من الزمن بين محبي الفينيل وغيرهم من عشاق الصوت حول أي تنسيق يوفر جودة صوت فائقة: CD أو الفينيل.
في الترجمة عن بُعد، القدرة على استلام وإرسال صوت عالي الجودة أمر أساسي. لضمان معالجة المعلومات بدقة وتأمين تجربة صوتية ممتعة مع حماية سمع الأشخاص.


مزيد من روابط التحميل



