<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

تجربة التواصل متعدد اللغات التي تمنحك الثقة في كل خطوة. ابدأ تجربة فرق Interprefy!

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

تعرّف على أحدث التطورات في Interprefy بواسطة ديانا أبوين ريوس، مديرة المحتوى العالمية في Interprefy.

المشاركات الأخيرة بواسطة Dayana Abuin Rios

قراءة 5 دقائق

هل يمكن للذكاء الاصطناعي الترجمة الفورية؟ ومفاهيم خاطئة أخرى

بواسطة Dayana Abuin Rios في 1 أبريل 2025

هناك الكثير من الحديث عن الذكاء الاصطناعي في الترجمة الفورية الآن. بعضه مثير. بعضه يسبب ارتباكًا.

تقنية الكلام قطعت شوطًا طويلًا. نحن’ن نرى التعليقات الفورية، التعليقات الصوتية متعددة اللغات، والترجمة الحية تصبح أكثر شيوعًا. لكن في مرحلة ما، بدأ الناس يفترضون أن الذكاء الاصطناعي يمكنه التعامل مع كل شيء — حتى التفسير.

المواضيع: دعم الفعاليات & الترجمة ترجمات حية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
3 دقيقة قراءة

كيفية تأمين اجتماعاتك عبر الإنترنت: حماية المحادثات السرية

بواسطة Dayana Abuin Rios في 24 مارس 2025

تتعامل الشركات المالية وشركات التأمين مع كميات هائلة من المعلومات الحساسة — من معلومات العملاء السرية إلى سجلات الامتثال التنظيمي والمعاملات ذات القيمة العالية. يمكن أن يؤدي اختراق واحد إلى عواقب وخيمة، بما في ذلك الغرامات التنظيمية، فقدان الثقة، والأضرار المالية. في عصر العمليات عبر الحدود والفرق المختلطة، لم يكن خطر اعتراض البيانات والهجمات الإلكترونية وانتهاكات الامتثال أعلى من أي وقت مضى، خاصة عندما تكون الاتصالات متعددة اللغات متضمنة. بدون منصة اجتماعات متعددة اللغات آمنة وموثوقة، يمكن أن تصبح الاجتماعات السرية عرضة للضعف.

المواضيع: التمويل والتأمين ISO/Security
12 دقيقة قراءة

كيفية تقديم الدعم متعدد اللغات للفعاليات المختلطة & الموقعية في عام 2025

بواسطة Dayana Abuin Rios في 6 مارس 2025

التخطيط لحدث يسير بسلاسة هو بالفعل مهمة كبيرة. إضافة عدة لغات، حضور هجين، وجداول زمنية ضيقة يجعل الأمر أكثر تعقيدًا.

نحن نفهم ذلك. تريد أن يشعر الجميع في فعاليتك — سواء كانوا في القاعة أو ينضمون عبر الإنترنت — بأنهم مشمولون وقادرون على المتابعة. لكن إعدادات الترجمة التقليدية ليست مصممة لتنسيقات اليوم. غالبًا ما تكون مكلفة ومعقدة، ولا تتناسب دائمًا مع أدواتك أو جدولك الزمني.

الخبر السار هو، there’س طريقة أفضل. المزيد والمزيد من المنظمين يتحولون إلى حلول مرنة تدعم التواصل متعدد اللغات دون إضافة ضغط أو معدات إضافية. وهم يرون النتائج: إعدادات أبسط، تجارب أكثر سلاسة، وفعاليات تعمل بشكل أفضل للجميع.

هذا الدليل يشرح كيفية إجراء هذا التحول — بحيث يمكنك تخطيط فعاليات تصل إلى مزيد من الناس، وتعمل عبر اللغات، وتظل سهلة التنفيذ.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد فعاليات هجينة ترجمات حية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
4 دقائق قراءة

كيفية دعم أكثر من 80 لغة في حدث دون تكوين قنوات اللغة مسبقًا

بواسطة Dayana Abuin Rios في 24 فبراير 2025

 كانت الفعاليات متعددة اللغات تجبر المنظمين على اتخاذ قرارات لغوية قبل أسابيع. ما هي اللغات التي سيحتاجها الحضور؟ كم عدد القنوات التي يجب تكوينها؟ ماذا يحدث إذا غير المتحدث، أو انضمت وفد متأخرًا، أو احتاج أحدهم إلى لغة لم يتم التخطيط لها؟

المواضيع: Interprefy Now حلول اللغة & التكنولوجيا
8 دقيقة قراءة

التعليقات الحية: كيف يمدّ Interprefy الذكاء الاصطناعي القدرة على الوصول

بواسطة Dayana Abuin Rios في 12 فبراير 2025

في عالم اليوم، حيث أن معظم الفعاليات عالمية ومتعددة اللغات، فإن ضمان قدرة الجميع على المتابعة أمر ضروري. سواء كنت تستضيف مؤتمرًا عالميًا، وإدارة اجتماعًا مؤسسيًا، أو تشغيل ندوة مباشرة عبر الإنترنت, التعليقات التوضيحية المغلقة والترجمات لم تعد شيئًا يمكن تجاهله. إنها المفتاح لجعل رسالتك واضحة وشاملة ومؤثرة.

المواضيع: التعليقات الحية إمكانية الوصول
قراءة 5 دقائق

حيل الترجمة الحية للذكاء الاصطناعي: تحويل فعاليات الربع الأول إلى مراكز عالمية

بواسطة Dayana Abuin Rios في 29 يناير 2025

في كل يناير، مع بداية الربع الأول، تُحدد الشركات حول العالم أهدافًا طموحة وتغوص في موسم فعاليات حافل بالطاقة المتجددة. غالبًا ما يكون بداية العام مليئًا بالأنشطة، من إطلاق المنتجات إلى المؤتمرات الصحفية، حيث تسعى المؤسسات إلى وضع نغمة للعام القادم. ومع ذلك، يظل التحدي الأساسي قائمًا: كيف يمكنك إنشاء تجربة عالمية حقيقية، خاصةً عندما يتحدث الحضور بلغات مختلفة؟

في Interprefy، كنا نساعد الشركات والمؤسسات حول العالم على تجاوز هذه العقبة. إليك كيف يمكنك استخدام الترجمة الحية المدعومة بالذكاء الاصطناعي و التعليقات التوضيحية لجعل فعالياتك أكثر شمولًا وسهولة في الوصول.

المواضيع: اجتماعات متعددة اللغات ترجمات حية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي
4 دقائق قراءة

تطور Interprefy: تحويل الترجمة الفورية المتزامنة

بواسطة Dayana Abuin Rios في 23 يناير 2025

في عام ٢٠١٤، وُلدت فكرة جريئة في زيورخ ستُغيّر إلى الأبد صناعة التفسير والترجمة. كيم لودفيغسن، المؤسس الرؤيوي لـ Interprefy، كان يحضر مؤتمرًا عندما لاحظ الأكشاك والمعدات القديمة المستخدمة في التفسير—التقنية التي لم’ تشهد تغيرًا كبيرًا منذ الستينات. مستلهمًا من الانتشار الواسع للهواتف الذكية والإنترنت، طرح سؤالًا محوريًا سيُشعل ثورة: لماذا لا يمكن’ للمترجمين العمل عن بُعد ويستخدم الحضور أجهزتهم الخاصة للوصول إلى تفسيرات الفعالية؟ هذا السؤال كان بمثابة بداية التفسير المتزامن عن بُعد (RSI). 

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد إمكانية الوصول
قراءة 5 دقائق

كيف يمكن لقادة المالية والتأمين تحسين التعاون العالمي

بواسطة Dayana Abuin Rios في January 21, 2025

Are communication barriers hindering the success of your business? If so, you’re not alone. Many international finance corporations are in the same boat. These organisations face the challenge of crucial information being lost in translation, mainly due to the different linguistic backgrounds of their team members.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد المالية والتأمين التعليقات الحية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي حلول اللغة & التقنية
4 دقائق قراءة

لماذا تُعد Interprefy RSI & الترجمة الفورية ضرورية لعملك

بواسطة Dayana Abuin Rios في 21 نوفمبر 2024

بينما تحتفل Interprefy بالذكرى العاشرة لتأسيسها، نتأمل عقدًا من مساعدة صناعة اللغة وتمكين التواصل العالمي. مع التقدم السريع في الترجمة الفورية المتزامنة (RSI) و الترجمة الفورية في الوقت الحقيقي المدعومة بالذكاء الاصطناعي، تتمتع الشركات الآن بإمكانية وصول غير مسبوقة إلى تفاعلات متعددة اللغات سلسة تتكيف باستمرار مع عالم يزداد عولمة.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد ترجمات حية ترجمة الكلام بالذكاء الاصطناعي