<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

نقدم لكم Interprefy Agent. أداة متعددة اللغات، يمكنك دعوتها بسهولة كأي ضيف. استمتع بإمكانية وصول متعددة اللغات بسلاسة.

كيف نضمن تجربة ترجمة سلسة لـ منظمي الحدث جمهورك المترجمون

نحن فريق من خبراء تكنولوجيا الترجمة عن بُعد وتنظيم الفعاليات متعددة اللغات، منتشرون في خمس قارات و29 دولة. سنرشدك خطوة بخطوة لضمان نجاح اجتماعاتك متعددة اللغات بسلاسة. 

دعونا نتحدث
مترجمو المؤتمرات عن بُعد -RSI - Interprefy

كيف نزيل حواجز التواصل من جميع الاجتماعات والفعاليات

كانت الترجمة الفورية في الماضي خدمة باهظة الثمن وحصرية، ولم تكن سوى المنظمات الدولية والحكومية الكبيرة قادرة على تحمل تكلفتها.

نعمل على نشر الترجمة الفورية من خلال جعلها خدمة متاحة للجميع: المنظمات غير الحكومية والجمعيات وحتى الشركات الصغيرة والمتوسطة.

مدير مشروع Interprefy
قبل الحدث

نحن نربط كل النقاط

  • نحن نقوم بإعداد إعدادات الحدث الخاص بك واحتياجاته ونخصص أفضل حل متعدد اللغات لاحتياجاتك.
  • نقوم بتزويدك بالمترجمين المحترفين المناسبين لمجموعات اللغات الخاصة بك ومجال الموضوع.
  • نحن نقدم منصة وتدريبًا للعمليات لفرق المترجمين وفنيي الوسائط السمعية والبصرية والمندوبين.
  • نقوم بربط إعدادات تقنية الحدث الخاص بك مع منصة RSI المستندة إلى السحابة.

 

فني دعم عن بعد من Interprefy
خلال الحدث

لقد حظيت باهتمامنا الكامل ...

  • قبل بدء الحدث، ينضم فنيو الدعم عن بعد والمترجمون الفوريون إلى الحدث لإجراء فحص الصوت.
  • نحن نراقب الحدث الخاص بك عن بعد للتأكد من أننا أول من يعرف إذا كان هناك شيء غير طبيعي.
  • يحافظ فنيونا على اتصال مباشر مع المترجمين طوال الحدث.
  • هل تعلم؟ نحن أيضًا مستعدون للحضور إلى مكان إقامتكم وتقديم الدعم لكم.
مترجم متعدد اللغات من Interprefy
خلال الحدث

... بينما يقوم المترجمون الفوريون بترجمة رسالتك دون تخطي أي إيقاع

  • يعمل المترجمون عن بعد من وحدة التحكم البرمجية Interprefy أو من وحدة التحكم الصلبة في موقعك.
  • يعمل المترجمون المعينون لمجموعات اللغات الخاصة بك في أزواج، ويمررون الميكروفون كل 15 إلى 20 دقيقة.
تفسير التسميات التوضيحية المغلقة AI
خلال الحدث

... ويتواصل مندوبوك بلغتهم الخاصة

  • مندوبوك في مكان انعقاد المؤتمر:
    استمعوا إلى الترجمة عن بعد على تطبيق Interprefy للجوال أو باستخدام سماعات الرأس التقليدية اللاسلكية/الأشعة تحت الحمراء.
  • مندوبيك عن بعد:
    انضم إلى الحدث على منصة مؤتمرات الفيديو التي اخترتها واستمع إلى الترجمة الفورية من خلال محدد لغة منسدلة متكامل.
تقارير التفسير المتبادل
بعد الحدث

نحن نساعدك على توسيع نطاق تأثير فعالياتك

  • نرسل إليك تحليلات البث لجميع قنوات الترجمة لمساعدتك في التخطيط لحدثك القادم.
  • إذا طلبت منا الضغط على زر التسجيل، فسنرسل إليك تسجيلات الحدث المطلوبة، والملفات الصوتية، وملفات SRT، والنصوص المكتوبة وما إلى ذلك، حتى تتمكن من جعل محتوى الحدث الخاص بك متاحًا عند الطلب.

"كانت السهولة التي تمكنت بها Interprefy من ربط فرقنا مذهلة، ولم نكن لنتمكن من إعداد أنفسنا للنجاح بسرعة لولاها."

شعار شركة ألترا كلين القابضة
روندا بينيتو
نائب الرئيس الأول للعلاقات مع المستثمرين والاتصالات، جامعة كيب تاون
اقرأ حالة الاستخدام الكاملة

شكّل تنظيم المؤتمرات الصحفية عن بُعد في بطولة كأس الأمم الأوروبية 2020 تحديًا لوجستيًا وتشغيليًا كبيرًا. كان من الضروري وجود شركاء يتمتعون بخبرة عالية وقدرة على التكيف وموثوقية عالية، مثل Interprefy، لضمان تقديم خدمة عالية الجودة لوسائل الإعلام والهيئات التلفزيونية المعتمدة.

شعار بطولة الأمم الأوروبية UEFA
أندرين كوبر
مدير خدمات الوسائط والعمليات الأول، الاتحاد الأوروبي لكرة القدم
اقرأ حالة الاستخدام الكاملة

إن نجاح Interprefy في توفير الترجمة الفورية عن بُعد خلال أسبوعين أمرٌ مذهل. كانت العملية برمتها، من عرض الأسعار إلى التنفيذ، سريعةً للغاية ومباشرةً ومنسقةً بشكل ممتاز.

شعار شركة جلاكسو سميث كلاين
إيزابيل بانج
مدير المؤتمرات الأول، شركة جلاكسو سميث كلاين
اقرأ حالة الاستخدام الكاملة

"إنتربريفاي حليف فعّال وعملي في خدمة الشركات. بفضلها، ساهمنا في نجاح اجتماعات المديرية ومؤتمرنا السنوي."

شعار رابطة الملاكمة العالمية (WBA)
لويس فارغاس
مدير لجنة الاتصالات، WBA
اقرأ حالة الاستخدام الكاملة

أود أن أشكركم جزيل الشكر على كل الدعم الذي قدمتموه لإنجاح اجتماعاتنا. كان دعمكم في تخطيط وتنفيذ الاجتماع لا يُقدر بثمن. لقد كانت مرونتكم وموثوقيتكم ومعرفتكم التقنية واحترافيتكم أنتم وفريقكم رائعة، ونتطلع إلى العمل معكم مجددًا في المستقبل.

شعار لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا
الدكتور ديفيد أجنو
السكرتير التنفيذي لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا

في أوائل عام ٢٠٢٠، وفي ظل جائحة كوفيد-١٩، اضطررنا لاستضافة فعالية عبر الإنترنت لأكثر من ٢٥٠ مشاركًا بست لغات. كان هذا أكبر مشروع عملنا عليه على الإطلاق. كنا نعتقد أن متحدثينا سيضطرون للعمل من مكاتبهم (لأن ذلك سيوفر لهم المعدات اللازمة)، لكن Interprefy حلّت هذه المشكلة. مع Interprefy، تمكن متحدثونا من العمل من منازلهم باستخدام شبكة WiFi وسماعات الرأس الخاصة بهم - دون الحاجة إلى معدات متخصصة أو دعم فني!

رطل لكل بوصة مربعة
كريس داونت
مدير تكنولوجيا المعلومات، PSI
تطبيق Interprefy AI للجوال
هل أنت مستعد للتحدث؟

أخبرنا المزيد عن الحدث الخاص بك

تواصل معنا لمناقشة الحدث القادم وكيف يمكننا مساعدتك في ربط الأشخاص بلغتهم الخاصة.