<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

تجربة التواصل متعدد اللغات التي تمنحك الثقة في كل خطوة. ابدأ تجربة فرق Interprefy!

محبوبة من قبل بعض من المنظمات الرائدة في العالم’
شعار فيسبوك
شعار جي بي مورغان
شعار أمواي
شعار بيتزا دومينو
شعار جوجل
شعار GSK
شعار SAP
Markus Aregger

Markus Aregger

رئيس التسويق في Interprefy

المشاركات الأخيرة من ماركوس أريجر

2 دقيقة قراءة

إعداد حدث مختلط في CICG لربط المندوبين والحضور في الموقع وعن بُعد والمترجمين

بواسطة Markus Aregger في 27 أكتوبر 2021 9:50:53 ص

مركز المؤتمرات الدولي جنيف (CICG)، الواقع على مقربة من بحيرة جنيف، كان موطناً للمؤتمرات الدولية والندوات والمعارض لأكثر من 40 عاماً.

المواضيع: الدعم & الترجمة الفورية المؤتمرات الحكومية & غير الربحية الفعاليات المختلطة الفعاليات الحضورية
2 دقيقة قراءة

كيف قدم منتدى HiiL للابتكار في العدالة الافتراضي الترجمة الحية بلغتين باستخدام Hopin و Interprefy

بواسطة Markus Aregger في 16 أبريل 2021 8:20:18 ص

حول منتدى HiiL للابتكار في العدالة

منتدى هييل للابتكار في العدالة هو حدث سنوي يركز على جعل العدالة متاحة، ميسورة التكلفة، وسهلة الفهم للجميع. إنه’ مستضاف من قبل هييل، مؤسسة مكرسة للابتكار في العدالة. مهمة هييل’ هي تحقيق العدالة المتساوية للجميع بحلول عام 2030. 

في منتدى الابتكار في العدالة، تُظهر HiiL أبحاثها وعملها وتُسهل المناقشات حول الابتكار في نظام العدالة. كما تتنافس الشركات الناشئة الواعدة التي تركز على تحسين نظام العدالة مع بعضها البعض في مسابقة عرض أفكار. ثم تختار HiiL الشركة الناشئة الفائزة من خلال تحديد أيها يملك الفكرة الأفضل للابتكار في العدالة.

التحدي

تقليديًا، أقامت HiiL منتدى الابتكار في العدالة في قصر السلام في لاهاي، هولندا. بسبب جائحة كوفيد-19، كان التجمع الشخصي غير ممكن لمنتدى 2021. 

لهذا السبب اختارت HiiL استضافة منتدى الابتكار في العدالة الافتراضي بالكامل لأول مرة. 

HiiL’الأهداف الثلاثة الأساسية لمنتدى الابتكار في العدالة 2021:

  1. إعادة إنتاج الجو و تجربة حدث حضوري.
  2. بناء تجربة افتراضية ذات علامة تجارية تعكس المظهر والشعور للمنتديات السابقة، الابتكارية للعدالة الحضرية.
  3. عرض ترجمة فورية للغات من الإنجليزية إلى العربية ومن الإنجليزية إلى الفرنسية داخل واجهة الحدث الافتراضي. كان هذا ميزة رئيسية لـ HiiL حيث كان الحدث باللغة الإنجليزية لكن العديد من الحضور يتحدثون فقط العربية أو الفرنسية.

الحل

اختارت HiiL منصة Hopin كمنصة الحدث الافتراضية الخاصة بها، لأن Hopin حققت جميع الأهداف الثلاثة هذه. “انتقلنا إلى Hopin، لأننا أردنا حقًا إعادة إنشاء تجربة الحدث الحضوري قدر الإمكان. شعرنا أن Hopin هي المنصة التي ستمكننا من ذلك”، تقول ميشيل تون، مديرة المشروع في HiiL.

الميزات المستخدمة في Hopin:

  • المرحلة: تحدث المتحدثون الرئيسيون من منصة Hopin.
  • الجلسات: يمكن للمشاركين الانضمام إلى جلسات فرعية تفاعلية حول مواضيع محددة داخل جلسات Hopin.
  • التواصل الفردي: التقَى المشاركون وجهاً لوجه للتعارف والدردشة مع بعضهم البعض.
  • المعرض: داخل المعرض، قدمت 14 شركة ناشئة أفكارها لتجديد نظام العدالة.
  • StreamYard: استخدمت HiiL منصة StreamYard لبث محتوى فيديو مميز مباشرة إلى المنصة.

بالإضافة إلى ذلك، استخدمت HiiL أداة Interprefy، مدمجةً إياها مع Hopin لإضافة ترجمة فورية للغات إلى الحدث.

مع تكامل Interprefy و Hopin، تمكن الحضور من الوصول إلى ترجمات مباشرة للمحادثات الإنجليزية إلى العربية والفرنسية، مباشرة داخل Hopin عبر أداة. ببساطة نقر الحضور على أداة الترجمة واختاروا لغتهم. ثم تمكنوا فورًا من سماع ترجمة مباشرة بلغتهم الخاصة من مترجمين حقيقيين.

نصيحة احترافية: يمكنك إضافة أداة Interprefy إلى مرحلة Hopin، الجلسات، ومناطق المعرض.

أعتقد it's أداة رائعة,” تقول ميشيل تون، مديرة المشروع في HiiL حول تكامل Interprefy و Hopin. “وبالنسبة للمترجمين، كان سهل الاستخدام. لقد قدموا لنا ملاحظات إيجابية.

المزيد من المعلومات: كيفية دمج Interprefy و Hopin

النتيجة

أكثر من 1,000 شخص من جميع أنحاء العالم حضروا منتدى الابتكار في العدالة الافتراضي. “وجدنا أن تنظيم الحدث عبر الإنترنت فتحه حقًا أمام مجموعة جديدة تمامًا من الأشخاص الذين لم يكن بإمكانهم الانضمام إلينا” تقول تون. “أوصي بـ Hopin للمنظمات الدولية، لأنها توفر بديلاً رائعًا جدًا لتنظيم حدث مادي.”

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد المؤتمرات قصص العملاء شركاء Interprefy الفعاليات الافتراضية
3 دقيقة قراءة

كيف استعد المتبنون الأوائل لـ RSI و Simul للعاصفة المثالية

بواسطة Markus Aregger في Nov 18, 2020 12:57:56 PM

احتضان الإمكانات في تقنية الترجمة الفورية عن بُعد في مرحلة مبكرة، مزود الخدمة اللغوية الرائد في اليابان’ قد ساعد بنجاح عملائه في استمرار الحوار متعدد اللغات في الفضاء الافتراضي.

المواضيع: شركاء Interprefy الفعاليات المختلطة الفعاليات الافتراضية
2 دقيقة قراءة

يوم المعلمين العالمي 2020 - ربط 500,000 شخص في بث مباشر لمدة 24 ساعة

بواسطة Markus Aregger في 10 نوفمبر 2020 3:37:20 م

يوم المعلمين' 2020 في 5 أكتوبر شكل لحظة غير مسبوقة للمربين حول العالم. تم البث المباشر على يوتيوب لمدة 24 ساعة، أكثر من 500,000 شخص حول الكرة الأرضية تابعوا أكثر من 100 جلسة، تم تقديمها بـ 7 لغات، لإعادة التواصل حول ما تعلمه المربون خلال الجائحة وما سيتطلبه بناء مستقبل أفضل.

المواضيع: المؤتمرات المؤسسات التعليمية & الجمعيات قصص العملاء الفعاليات الافتراضية
3 دقيقة قراءة

جمع عائلة الملاكمة العالمية معًا للمؤتمر الـ99 لجمعية الملاكمة العالمية

بواسطة Markus Aregger في سبتمبر 24, 2020 10:50:15 ص

نظرة عامة

حدث عالمي افتراضي بالكامل

قبل شهرين فقط من الحدث، بدا الأمر كما لو أن المؤتمر الـ99 لجمعية الملاكمة العالمية (WBA) قد ينهار. لكن بإظهار روحهم الريادية، اعتمدت WBA تقنية متقدمة لجمع عائلة الملاكمة الكبيرة المنتشرة عبر الكوكب من 1 إلى 4 يوليو 2020.

المواضيع: الدعم & الترجمة الفورية المؤتمرات الرياضة المؤتمرات عبر الويب متعددة اللغات الفعاليات الافتراضية