<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

نقدم لكم Interprefy Agent. أداة متعددة اللغات، يمكنك دعوتها بسهولة كأي ضيف. استمتع بإمكانية وصول متعددة اللغات بسلاسة.

محبوب من قبل بعض المنظمات الرائدة في العالم
شعار الفيسبوك
شعار جي بي مورغان
شعار أمواي
شعار دومينوز بيتزا
شعار جوجل
شعار شركة جلاكسو سميث كلاين
شعار SAP
3 دقائق للقراءة

هيئة قاع البحار الدولية: دعم RSI وAV في الحدث الهجين

بقلم باتريشيا ماجاز في 2 يناير 2023 الساعة 12:31:00 مساءً

السلطة الدولية لقاع البحار (ISA) هي منظمة دولية مستقلة تضم 167 دولة عضوًا، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي. وهي مُكلفة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (UNCLOS) بتنظيم جميع الأنشطة المتعلقة بالمعادن في منطقة قاع البحار الدولية وتنظيمها ومراقبتها، بما يعود بالنفع على البشرية جمعاء.

ملخص

مؤتمر المرأة في قانون البحار لعام 2022 بالذكرى الأربعين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نيويورك في سبتمبر. واستمر المؤتمر ثلاثة أيام، وحضره أكثر من 330 مشاركًا انضموا إما من البعثة الدائمة لسنغافورة، أو من مقر الأمم المتحدة في نيويورك، أو عن بُعد. وتمحور المؤتمر حول تسع حلقات نقاش، وكان فرصةً للاستماع إلى قادة وخبراء في مجال حوكمة المحيطات وقانون البحار.

بالنسبة لهذا الحدث، كما هو الحال في أكثر من 30 حدثًا آخر حضوريًا وهجينًا وافتراضيًا منذ عام 2019، لجأت ISA إلى Interprefy لتمكين الترجمة الفورية عن بعد.

التحدي

مكان بدون الإعداد الفني 

نظراً لانعقاد المؤتمر خلال أسبوع رفيع المستوى في نيويورك، واجهت الجمعية الدولية للمؤتمرات (ISA) صعوبات في اختيار مكان انعقاده، مما استدعى إيجاد مكان جديد في اللحظة الأخيرة لليوم الأول من المؤتمر. إلا أن المكان المتاح كان يفتقر إلى أي تجهيزات تقنية. 

على الرغم من اعتيادهما على العمل معًا، وجدت ISA وInterprefy نفسيهما على بعد أيام قليلة من بدء الحدث مع تحدي إضافي يجب حله: عدم وجود اتصال بالإنترنت في مكان الحدث.

النهج

الاستفادة من شبكة دولية من مقدمي خدمات الصوت والصورة المحترفين

أبلغت ISA شركة Interprefy بنقص الموارد التكنولوجية في مكان الفعالية، فسارع فريق Interprefy إلى التدخل لحل المشكلة. في تلك اللحظة، كان الخيار إما إيجاد الإعدادات التكنولوجية اللازمة وتفعيل اتصال الإنترنت، أو إلغاء الفعالية. 

قام فريق Interprefy بالبحث ضمن شبكتهم الموثوقة من مقدمي الخدمات السمعية والبصرية في المنطقة وحصل على مساعدة من شركة Mainline AV International .

سافر أحد الفنيين من شركة Mainline AV International إلى مكان الحدث في نفس يوم الحدث وقام بالاعتناء بكل شيء شخصيًا.

حقوق الصورة: الهيئة الدولية لقاع البحار. وُضعت كاميرا في مقدمة القاعة لتصوير المندوبين (الصورة أعلاه)، وأخرى في مؤخرتها لتصوير المتحدثين والعرض التقديمي (الصورة أدناه). حرص الفني الذي اختارته شركة Interprefy على ثبات البث وأعلى جودة ممكنة في جميع الأوقات، ليتمكن المترجمون الفوريون عن بُعد، والحضور عن بُعد، والحضور الشخصي من متابعة ما يجري بسلاسة.

 

النتيجة

قام فريق AV التابع لشركة Interprefy بإدارة جميع الكابلات والكاميرات والإنترنت وإعداد الترجمة الفورية عن بعد في الموقع وضمان إمكانية حدوث الحدث.

بالإضافة إلى ذلك، فإن وجود شريك Interprefy مدرب بالفعل على تفاصيل الترجمة الفورية عن بعد في الموقع يعني أنه تم إعداد تدفقات الترجمة بسهولة وتمكن الحاضرون شخصيًا وعن بعد من متابعة المؤتمر بنجاح باللغة التي يختارونها. 

بفضل فريق Interprefy الذي بذل جهدًا كبيرًا ووفر لنا كل شيء تقريبًا، بدءًا من إمكانية الوصول إلى الإنترنت، إلى المعدات، إلى الشخص الذي دعمنا في الموقع، في اللحظة الأخيرة، تمكنا من إدارة المؤتمر بنجاح. - كاثرينا سيرانو، مسؤولة إدارة البرامج في ISA

 

 

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، الحكومية وغير الربحية، شركاء الترجمة الفورية، الأحداث الهجينة
3 دقائق للقراءة

مؤتمر أستراليا: توسيع نطاق أعمال الترجمة مع RSI

بقلم باتريشيا ماجاز في 30 نوفمبر 2022 الساعة 9:49:30 صباحًا

شبكة تأجير المؤتمرات (CRN) هي شبكة عالمية من شركات AV الرائدة في الصناعة، وكلها مجهزة بأحدث معدات Bosch Congress للإيجار، والتي تلبي احتياجات أي حدث حيث تكون هناك حاجة إلى معدات سمعية وبصرية وموظفي دعم.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، شركاء Interprefy، الأحداث الهجينة، الأحداث الشخصية، الترجمة المباشرة
3 دقائق للقراءة

هيربالايف: ترجمة مباشرة بـ 27 لغة إلى 18000 مشارك في الموقع

بقلم باتريشيا ماجاز في 10 نوفمبر 2022 الساعة 2:00:00 مساءً

تُنظّم هيربالايف نيوترشن العديد من الفعاليات لموزعيها حول العالم سنويًا. تستمر هذه الفعاليات عادةً لعدة أيام، وتتضمن مجموعة من العروض التقديمية وأنشطة الفرق والعروض الحية. في فعاليتها في برشلونة عام ٢٠٢٢، استضاف الحدث متحدثين بـ ٢٤ لغة، وحضره أكثر من ١٨,٠٠٠ شخص. وهدفت الشركة إلى توفير ترجمة فورية بـ ٢٧ لغة. ولتحقيق ذلك، احتاجت هيربالايف إلى تعاون وثيق من شركاء أقوياء.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، شركاء Interprefy، الفعاليات الشخصية
قراءة لمدة دقيقتين

المعرض العالمي: نقل الترجمة عن بُعد إلى الفضاء الخارجي

بقلم باتريشيا ماجاز في 5 أبريل 2022 الساعة 9:31:42 صباحًا

يوم 2 نوفمبر 2000 هو تاريخ وصول أول طاقم سكني إلى محطة الفضاء الدولية، التي تبعد 408 كيلومتر عن الأرض.

4 أكتوبر 2021 هو التاريخ الذي مكّنت فيه Interprefy التفسير من أجل تبادل مباشر وعام بين محطة الفضاء الدولية والأرض.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد قصص العملاء شركاء Interprefy الأحداث الهجينة
قراءة لمدة دقيقتين

تُجري CAIS في اليابان امتحانات الترجمة على منصة Interprefy RSI

بقلم باتريشيا ماجاز في 31 يناير 2022 الساعة 7:00:00 صباحًا

ملخص

مركز تطوير مهارات الترجمة الفورية (CAIS) هو منظمة غير ربحية تدعمها شركة Simul International Inc، الشركة الرائدة في تقديم خدمات اللغات في اليابان. يهدف المركز إلى تحسين رضا جميع العاملين في قطاع الترجمة الفورية في اليابان، بما في ذلك المترجمون الفوريون والوكالات والشركات التي تستخدم خدمات الترجمة الفورية.

المواضيع: الترجمة الفورية عن بُعد، المترجمون المنظمات الحكومية وغير الربحية، شركاء Interprefy
قراءة لمدة دقيقتين

كيف قدم منتدى HiiL الافتراضي للعدالة المبتكرة ترجمة فورية بلغتين مع Hopin و Interprefy

بقلم ماركوس أريجر في ١٦ أبريل ٢٠٢١ الساعة ٨:٢٠:١٨ صباحًا

حول منتدى HiiL للعدالة المبتكرة

منتدى HiiL للابتكار في العدالة هو فعالية سنوية تُركّز على جعل العدالة في متناول الجميع، وبأسعار معقولة، وسهلة الفهم. تُنظّمه HiiL، وهي مؤسسة مُكرّسة للابتكار في مجال العدالة. رسالتها هي تحقيق العدالة المتساوية للجميع بحلول عام ٢٠٣٠. 

في منتدى ابتكار العدالة، تعرض HiiL أبحاثها وأعمالها، وتُيسّر نقاشات حول الابتكار في نظام العدالة. كما تتنافس الشركات الناشئة الواعدة التي تُركّز على تحسين نظام العدالة في مسابقة لعرض أفكارها. ثم تختار HiiL الشركة الناشئة الفائزة بتحديد أفضل فكرة لابتكار نظام العدالة.

تحدي

جرت العادة أن تُعقد منظمة HiiL منتدى العدالة المبتكرة في قصر السلام بلاهاي، هولندا. ولكن بسبب جائحة كوفيد-19، تعذر عقد اجتماع حضوري لمنتدى عام 2021. 

ولهذا السبب اختارت HiiL استضافة منتدى العدالة المبتكرة الأول لها على الإطلاق والذي سيكون افتراضيًا بالكامل. 

الأهداف الرئيسية الثلاثة لمنتدى العدالة المبتكرة لعام 2021:

  1. إعادة إنتاج أجواء وتجربة  الحدث الشخصي .
  2. إنشاء  تجربة افتراضية تحمل علامة تجارية  تعكس الشكل والمظهر لمنتديات العدالة المبتكرة السابقة التي أقيمت شخصيًا.
  3. توفير  ترجمة فورية  من الإنجليزية إلى العربية ومن الإنجليزية إلى الفرنسية داخل واجهة الحدث الافتراضي. كانت هذه ميزة أساسية لـ HiiL، حيث كان الحدث باللغة الإنجليزية، لكن العديد من الحضور لم يتحدثوا سوى العربية أو الفرنسية.

حل

اختارت HiiL منصة Hopin كمنصة فعاليات افتراضية، لأنها حققت هذه الأهداف الثلاثة. تقول ميشيل تون، مديرة المشاريع في HiiL: "انتقلنا إلى Hopin لأننا أردنا محاكاة تجربة الفعاليات الحضورية قدر الإمكان. شعرنا أن Hopin هي المنصة التي ستتيح لنا ذلك".

ميزات Hopin المستخدمة:

  • المسرح:  تحدث المتحدثون الرئيسيون من مسرح هوبين.
  • الجلسات:  يمكن للمشاركين الانضمام إلى جلسات تفاعلية حول مواضيع محددة داخل جلسات Hopin.
  • التواصل الفردي:  التقى الحضور بشكل فردي للقاء والدردشة مع بعضهم البعض.
  • المعرض:  داخل المعرض، عرضت 14 شركة ناشئة أفكارها لتطوير نظام العدالة.
  • StreamYard:  استخدمت HiiL خدمة StreamYard لبث محتوى فيديو يحمل علامتها التجارية مباشرة إلى المسرح.

بالإضافة إلى ذلك، استخدمت HiiL برنامج Interprefy، ودمجته مع Hopin لإضافة الترجمة الفورية للغة إلى الحدث.

بفضل تكامل Interprefy وHopin، تمكّن الحضور من الوصول إلى ترجمات مباشرة للمحاضرات الإنجليزية إلى العربية والفرنسية، مباشرةً داخل Hopin عبر أداة. ما على الحضور سوى النقر على أداة الترجمة واختيار لغتهم. ثمّ، يمكنهم فورًا سماع ترجمة مباشرة بلغتهم الأم من مترجمين فوريين حقيقيين.

نصيحة احترافية:  يمكنك إضافة أداة Interprefy إلى مناطق Hopin Stage وSeries وExpo.

تقول ميشيل تون، مديرة المشاريع في HiiL، عن تكامل Interprefy وHopin: "أعتقد أنها أداة رائعة. وبالنسبة للمترجمين الفوريين، كانت سهلة الاستخدام. وقد أثنوا علينا.

تعرف على المزيد:  كيفية دمج Interprefy و Hopin

نتيجة

أكثر من ألف شخص من جميع أنحاء العالم  منتدى الابتكار في العدالة الافتراضي. يقول تون: "وجدنا أن إقامة الحدث عبر الإنترنت أتاح الفرصة لمجموعة جديدة تمامًا من الأشخاص الذين لم يكن بإمكانهم الانضمام إلينا لولا ذلك". ويضيف: "أوصي المنظمات الدولية بمنصة هوبين، لأنها تُقدم بديلاً رائعًا لتنظيم فعالية فعلية".

المواضيع: مؤتمرات الترجمة الفورية عن بُعد قصص العملاء شركاء Interprefy الأحداث الافتراضية
3 دقائق للقراءة

كيف استعدت شركة Simul، التي تبنت مؤشر القوة النسبية في وقت مبكر، للعاصفة المثالية

بقلم ماركوس أريجر في ١٨ نوفمبر ٢٠٢٠ الساعة ١٢:٥٧:٥٦ مساءً

من خلال استغلال الإمكانات الهائلة التي توفرها تكنولوجيا الترجمة الفورية عن بعد في مرحلة مبكرة، نجح مزود خدمات اللغات الرائد في اليابان في مساعدة عملائه على مواصلة الحوار المتعدد اللغات في الفضاء الافتراضي.

المواضيع: شركاء Interprefy الأحداث الهجينة الأحداث الافتراضية