نظرة عامة
نقل حدث مادي إلى الإنترنت بإشعار قصير
نظرًا لفيروس كوفيد-19، فقد فقد المتخصصون في الرعاية الصحية فرصًا حاسمة للتواصل مع كل من الخبراء والزملاء، بينما يواجهون أزمة عالمية تتطلب التعاون وتبادل المعرفة كما لم يحدث من قبل. لهذا السبب صممت لجنة علمية مستقلة من الخبراء الرائدين برنامجًا تفاعليًا يمتد يومين لجمع المتخصصين في الرعاية الصحية معًا.
استضافتها شركة GlaxoSmithKline (GSK)، تم عقد عدد من الجلسات على منصة الأحداث الافتراضية ON24، مع معالجة تطوير اللقاحات، السلامة والمزيد. لضمان حصول خبراء الصحة حول العالم على فرصة المشاركة في النقاش بلغتهم الأم، استخدمت GSK Interprefy’ تقنية الترجمة الفورية المتزامنة عن بُعد وخدمات لتوفير 6 قنوات لغوية للمستمعين والمتحدثين خلال الجلسات.
النهج
دمج تقنية RSI الخاصة بـ Interprefy's على منصة أخرى
مع جعل الجائحة تنفيذ الفعاليات المخططة في الموقع أمرًا مستحيلًا، واجهت شركة جلاكسو سميث كلاين تحديًا لنقل المؤتمر إلى الإنترنت وتنسيق الانتقال في غضون أسابيع قليلة. لاستضافة الجلسات الرقمية، اختارت GSK ON24 events platform لتوفر مجموعة واسعة من الإمكانات وسهولة الاستخدام. ولكن بغض النظر عن مدى تعقيد الوظائف، كان هناك عنصر مهم ما زال مفقودًا قبل أسبوعين فقط من إطلاق الفعالية: الترجمة الفورية عن بُعد. مع حضور آلاف الخبراء من جميع أنحاء العالم للفعالية، كان التغلب على حاجز اللغة وإيجاد فهم مشترك هو المفتاح لجعل أيام اللقاح الافتراضية ناجحة.
بعد أن عملت مع Interprefy في عدد من الفعاليات الميدانية خلال الأشهر القليلة الماضية، تواصلت شركة GSK مع Interprefy للحصول على توصيتهم بشأن حل الترجمة عن بُعد. ولدهشتهم السارة، دخلت Interprefy مؤخرًا في شراكة مع ON24، مما يتيح لعملاء ON24 الحصول على خدمات الترجمة بأي لغة لدعم الفعاليات الرقمية.
“قبل أسبوعين من الحدث، كنا لا نزال عالقين في مسألة الترجمة. كانت هناك مشاكل عدم التوافق ولا حل في الأفق، لذا كنا سعداء للغاية ومطمئنين لسماع أن خدمات Interprefy’ تتكامل مع ON24”, says Isabelle Bang, Senior Congress Manager, Vaccines Global Conferences at GSK.
إن حقيقة أن Interprefy تمكنت من الانضمام وتمكين الترجمة عن بُعد خلال أسبوعين أمر مذهل ببساطة. كانت العملية بأكملها من الاقتباس إلى التنفيذ سريعة للغاية، مباشرة ومنسقة بشكل جيد.
النتيجة
شارك أكثر من 5,000 خبير في الرعاية الصحية والصناعات الدوائية في الجلسات الرقمية من 29 يونيو إلى 30 يونيو، مشاركين في مناقشات حول تطوير اللقاح، السلامة، مقاومة الميكروبات وغيرها.
العمل في أزواج، فريق مكوّن من 10 مترجمين مدربين على المنصة مع خبرة واسعة ذات صلة بالصناعة قدموا ترجمة فورية عن بُعد باللغات الإسبانية والفرنسية والألمانية والإيطالية والبرتغالية طوال الجلسات. مع جدول زمني ضيق للجلسات وتفسير مواضيع تقنية وعلمية عالية، عمل المترجمون بجد لتقديم خدمات عالية الجودة عبر منصة Interprefy.
“الحدث كان نجاحًا هائلًا من حيث الأرقام، والمشاركة، والتنفيذ الفني، وقد تلقينا تعليقات رائعة”، تلخص إيزابيل بانغ. في الواقع، أثبت الحدث أنه نجاح كبير لدرجة أن أيام اللقاح الافتراضية من المتوقع أن تصبح سلسلة منتظمة من الفعاليات في المستقبل.
دراسات حالة ذات صلة
تستضيف ISUOG المؤتمر العالمي للموجات فوق الصوتية مع جلسات باللغة الإنجليزية & الماندرين
روشي تقلل التكاليف وتستعيد مساحة الأرضية في حدث مدته يومان وخمسة لغات



مزيد من روابط التحميل



