أكاماي تُعزز الحياة على الإنترنت وتحميها. تختار الشركات الرائدة حول العالم أكاماي لبناء تجاربها الرقمية وتقديمها وتأمينها، مما يُساعد مليارات الأشخاص على العيش والعمل واللعب يوميًا. أكاماي كونيكتيد كلاود، وهي منصة سحابية وحافة موزعة على نطاق واسع، تُقرّب التطبيقات والتجارب من المستخدمين وتُبعد التهديدات.

ملخص

تستضيف شركة أكاماي العديد من الفعاليات العالمية، بدءًا من المؤتمرات والندوات عبر الإنترنت وحتى اجتماعات جميع الأطراف، والتي تُعقد بتنسيقات مختلفة، بما في ذلك الاجتماعات الشخصية والافتراضية والهجينة، لتلبية احتياجات فرقها الداخلية وعملائها الكرام.

في إطار التزامها بتقديم خدمة عملاء استثنائية، وتعزيز المشاركة، وضمان إمكانية الوصول، تقدم أكاماي خدمات الترجمة الفورية المصممة خصيصًا لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمشاركين. 

التحدي

العثور على دعم المشروع بما يتجاوز توفير التكنولوجيا

في عام 2020 غير المسبوق، اضطرت أكاماي، شأنها شأن بقية العالم، إلى الانتقال من الفعاليات الحضورية التقليدية مع الترجمة الفورية في الموقع إلى الفعاليات الإلكترونية حصريًا. وقد شكّل هذا الانتقال عدة تحديات، منها:

  • العثور على منصة اجتماعات عبر الإنترنت يمكنها دعم الترجمة الفورية عن بعد؛
  • العثور على منصة ترجمة فورية عن بعد حيث يمكن للمترجمين العمل بشكل مريح؛
  • التأكد من تدريب المترجمين بشكل صحيح للعمل عن بعد؛
  • التأكد من أن كافة التقنيات متوافقة وتعمل بشكل صحيح. 


    فيديو: اكتشف كيف يساعد مديرو العمليات في Interprefy شركة Akamai



النهج

شريك تكنولوجيا الأحداث متعدد اللغات لدعم من البداية إلى النهاية

تختلف احتياجات المشاريع المختلفة، وتتطلب إضافة الترجمة الفورية لأي فعالية جهدًا إضافيًا. بعد تجربة Interprefy خلال الجائحة، تستخدم Akamai الآن Interprefy للفعاليات الحضورية والفعاليات الهجينة. 

كما ذكر ريكاردو يانغ: "إذا تعاقدنا مع شركة متخصصة في الصوت والصورة أو تعاقدنا مع مترجمين فوريين مباشرةً، فسيكون للمشروع العديد من الجهات المعنية. قد لا تمتلك شركات الصوت والصورة خبرة في إدارة المترجمين الفوريين، ورغم قدرتي على توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات حول الحدث وتجهيزهم، إلا أنني لا أتحكم في المعدات أو توصيل الصوت، لذا تتولى Interprefy كليهما."

وجود مديري مشاريع ومهندسين لتجهيز الحدث مفيدٌ جدًا لنا. ريكاردو يانغ، مدير التوطين الأول في أكاماي تكنولوجيز

كل ما عليّ فعله هو تقديم المعلومات لمدير المشروع، الذي يقوم بتدريب المترجمين على استخدام منصة الترجمة الفورية عن بُعد، ويتولى مسؤولية دمج التكنولوجيا. ويضيف ريكاردو: "سيساعدنا المهندسون أيضًا في حل أي مشاكل قد تحدث مباشرةً، مما يُسهّل علينا كل شيء". 


محتوى الفيديو ذات الصلة:

 كيف يساعد فريق إدارة مشروع Interprefy شركة Akamai؟

كيف يساعد فريق الدعم عن بعد Interprefy شركة Akamai. 


المشاركون في اجتماع أكاماي باستخدام ترجمة Interprefy

النتيجة

لقد عقدت Akamai العديد من الأحداث متعددة اللغات مع Interprefy، مما يسمح لجمهورها بالمتابعة باللغة المفضلة لديهم.

الآن، وبعد أن أصبح لدينا Interprefy، لم نعد بحاجة إلى مترجمين فوريين في الموقع، مما يمنحنا حرية أكبر في تصميم فعالياتنا، بالإضافة إلى خفض تكاليفنا. كل ما علينا فعله هو أن نطلب من شركة الصوتيات والفيديو نقل الصوت والفيديو إلى Interprefy، ليتمكن المترجمون الفوريون من العمل عن بُعد .

"إن إعداد Interprefy سهل للغاية للعملاء أيضًا. بالنسبة للفعاليات الحضورية، كل ما عليهم فعله هو تنزيل التطبيق أو استخدام رابط المتصفح واستخدام الرمز المُقدم"، يختتم ريكاردو.


المحتوى ذو الصلة:

كيف يساعد فريق الوسائط الفيديو الخاص بـ Akamai؟

صفحة الويب الخاصة بخدمات Interprefy المهنية

هيئة قاع البحار الدولية: قصة نجاح دعم RSI وAV في الحدث الهجين