هل ستتحدث في اجتماع أو فعالية قادمة باستخدام الترجمة الفورية؟ تأكد من اتباع النصائح التالية لجعل مداخلتك مميزة.
لتسهيل الأمر عليك، قمنا بتقسيم النصائح إلى أربع نقاط رئيسية:
ما تحتاج إلى معرفته حول الترجمة الفورية
إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تتحدث فيها مع الترجمة الفورية، فدعنا نستعرض معك بعض الحقائق المهمة التي يجب أن تعرفها:
في الترجمة الفورية، يُلقي المتحدث خطابًا، ويُعيد المترجم صياغة الخطاب بلغة يفهمها جمهوره في الوقت نفسه . يستمع المترجمون الفوريون، ويُحللون، ويُعيدون إنتاج الرسالة في اللغة المستهدفة في آنٍ واحد.
لأن الترجمة الفورية من أكثر المهن إرهاقًا في العالم، يعمل المترجمون الفوريون دائمًا في أزواج (يُطلق عليهم أيضًا شركاء الكشك ). ولتخفيف مستويات التوتر والضغط النفسي، يتناوب شركاء الكشك على العمل كل 15-20 دقيقة.
لنبدأ بفيديو التدبير المنزلي الخاص بنا، والذي يعرض لك، في أقل من دقيقة، النصائح الأكثر أهمية للمتحدثين في الاجتماعات متعددة اللغات:
مصادر مفيدة
فيديو التدبير المنزلي بلغات مختلفة →
قبل أيام قليلة من الاجتماع
1. تحقق من متصفحك أو Zoom أو MS Teams للحصول على التحديثات.
تأكد من تثبيت أحدث إصدار من Google Chrome أو Microsoft Edge على جهاز الكمبيوتر لديك، وابتعد عن Safari، لأنه لا يتعامل بشكل جيد مع نقل الصوت والفيديو.
إذا كنت تنضم إلى منصة مؤتمرات الفيديو مثل Zoom أو Microsoft Teams، فتحقق من وجود تحديثات للتأكد من تثبيت أحدث إصدار على جهاز الكمبيوتر لديك.
2. مشاركة المواد التحضيرية مع المترجمين.
أي مواد يمكنك مشاركتها مع المترجمين قبل يوم الفعالية تساعدهم على الاستعداد. يمكن أن يشمل ذلك عرضك التقديمي، أو مسودة خطاب، أو قائمة مصطلحات خاصة جدًا بمؤسستك أو خطابك، أو قائمة بأسماء غير مألوفة ستُذكر أثناء الخطاب.
كلما كانت المعلومات التي يمتلكها المترجمون أكثر تفصيلاً، كلما كان من السهل عليهم أن يصبحوا أفضل سفراء لخطابك.
ولا داعي للقلق، حيث أن كل من Interprefy والمترجمين المعينين لحدثك ملتزمون باتفاقيات عدم الإفصاح الصارمة (NDAs)، لذا فإن معلوماتك آمنة معنا.
هل تم تسجيل خطابك مسبقًا؟
ألا يمكنك الحضور وأنت تُرسل تسجيلًا لخطابك؟ تأكد من تشغيل الفيديو بالسرعة العادية، وإذا كنت تُضمّن محتوى آخر، مثل مقاطع فيديو أو صوت، فتأكد من أن مستوى الصوت مُقارب لمستوى صوت خطابك، ومن عدم وجود أي ذروات صوتية قد تُزعج المستمعين، بمن فيهم المترجمون الفوريون.
3. تحقق من أجهزتك
- اتصل عبر الكمبيوتر المحمول أو المكتبي. تجنب الاتصال عبر الهاتف الذكي أو الجهاز اللوحي، لتجنب مخاطر انخفاض جودة الفيديو ومشاكل الاتصال.
- وصّل جهاز الكمبيوتر الخاص بك عبر كابل إيثرنت/شبكة محلية (LAN). شبكة الواي فاي معرضة للتداخل. توصيل الكمبيوتر المحمول عبر كابل بالمودم سيقلل من خطر انقطاع الصوت، بل وسيؤثر إيجابًا على جودة الصوت.
- لا تستخدم ميكروفونًا مدمجًا أبدًا. اختر سماعة رأس عالية الجودة، أو إن أمكن، ميكروفونًا مكتبيًا. استخدام الميكروفون المدمج في الكمبيوتر المحمول أو كاميرا الويب سيجعل صوتك أشبه بصوت الآلة، أو صدى الصوت، أو مشوهًا، أو أسوأ من ذلك بالنسبة للآخرين وللمترجم الفوري الذي سيجد صعوبة في الفهم.
مصادر مفيدة
دليل اختيار الميكروفون المناسب →
نصائح حول جودة الصوت لمكبرات الصوت في Connect Pro (فيديو) →
إذا كنت ترغب في الحصول على توصية مخصصة، فيرجى التحدث إلى مدير مشروع Interprefy الخاص بك، والذي سيكون سعيدًا بمساعدتك.
في اليوم

من المحتمل أن يكون لديك الكثير للتعامل معه بالفعل، لذا جعلنا الأمر بسيطًا بقائمة تحقق سهلة.
- اختر مكانًا هادئًا. ابتعد عن مصادر التشتيت والضوضاء الخارجية. لمن لا يتوقعون تصرفاتك، ما رأيك بوضع لافتة على بابك لإعلام الآخرين بأنك في اجتماع ولا ينبغي إزعاجك؟
- اختر إضاءة جيدة. تأكد من وجود إضاءة كافية في الغرفة، ويفضل أن تكون طبيعية. اجلس مواجهًا لمصدر الإضاءة.
- احرص على إبقاء الكمبيوتر المحمول متصلاً بالتيار الكهربائي. تأكد من توصيل كابل الطاقة بالكمبيوتر.
- قم بتوصيل كابل LAN الخاص بك أو اختر أفضل شبكة Wi-Fi وأقربها المتوفرة لديك.
- اختبر سماعة الرأس أو الميكروفون الخاص بك باستخدام صفحة الاختبار الخاصة بنا، حيث يمكنك أيضًا تسجيل صوتك وتشغيله مرة أخرى.
- حضّر خطة بديلة. معظم مشاكل الاجتماعات عبر الإنترنت تتعلق بالصوت أو الشبكات. لذا، يُنصح باقتناء سماعة رأس احتياطية تحسبًا لأي طارئ، بالإضافة إلى خطة بديلة في حال انقطاع الاتصال، مثل نقطة اتصال بالإنترنت من هاتفك.
صفحة اختبار ما قبل المكالمة - اختبر جودة الصوت والفيديو والاتصال →
ساعة واحدة قبل الاجتماع
الآن هو الوقت المناسب لإجراء فحص في اللحظة الأخيرة:
- تأكد من أداء جهاز الكمبيوتر. أغلق أي تطبيقات أو علامات تبويب غير ضرورية على جهاز الكمبيوتر.
- عطّل الإشعارات. إذا اضطررتَ لإبقاء تطبيقات أخرى مفتوحة، فتأكد من إيقاف جميع الإشعارات. وينطبق الأمر نفسه على هاتفك. لمزيد من الأمان، نوصي بتفعيل وضع الطيران.
- تأكد من إعدادات جهاز الصوت لديك. سواءً كنت تستخدم Interprefy أو أي منصة أخرى، تأكد من تحديد جهاز الصوت لديك.
خلال الاجتماع
هل هذه أول مرة تُترجم فيها بلغة أخرى؟ اتبع هذه النصائح لإنجاح عرضك التقديمي متعدد اللغات:
- تكلم ببطء. تكلم ببطء أكثر من المعتاد، خاصةً إذا كنت تقرأ من نص مكتوب.
- ابق صامتًا حتى تدخلك ، حتى لا يلتقط الميكروفون أي أصوات غير مرغوب فيها.
- لا تقاطع الآخرين. إذا كان المتحدث أمامك يتحدث لغة مختلفة، فانتظر بضع ثوانٍ قبل البدء، للسماح للمترجمين بإكمال ترجمة رسالتهم.
- هل تشارك فيديو؟ تأكد من تناسق الصوت. إذا كنت تقدم فيديو أو مقطعًا صوتيًا، فتأكد من أن مستوى الصوت مناسب، وخلوه من أي تقلبات صوتية قد تُزعج المستمعين، بمن فيهم المترجمون الفوريون.
- تجنب التلاعب بالألفاظ أو النكات التي يصعب ترجمتها. تجنب قدر الإمكان كتابة النكات أو التلاعب بالألفاظ، فقد لا يكون لها ترجمة مباشرة إلى لغة أخرى، وقد يغفل عنها جمهورك غير الناطق باللغة الإنجليزية.
ملخص
باتباع الخطوات وقوائم المراجعة المذكورة أعلاه، لن يعيقك أي شيء من ترجمة خطابك بنجاح إلى لغة أخرى. إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة أو لديك أي أسئلة، فلا تتردد في التواصل مع مدير مشروع Interprefy الخاص بك في أي وقت.



المزيد من روابط التحميل



