BDO هي شبكة دولية للمحاسبة العامة والضرائب والاستشارات وشركات الاستشارات التجارية التي تقدم خدمات مهنية تحت اسم BDO. إنها الشبكة المحاسبية الخامسة الأكبر في العالم.
مقرها الرئيسي في تورونتو، بيدو كندا لديها 116 مكتبًا، وأكثر من 450 شريكًا، ورؤية "إلى أن تكون أفضل شركة خدمات مهنية في السوق المتوسطة―أفضل شريك لعملائنا وأفضل مكان عمل لأفرادنا".
التزام BDO Canada' بفهم احتياجات عميل'هم، وتعزيز علاقات قوية من خلال مشاركة الشركاء العملية، وتقديم خدمة استثنائية هو السبب الذي جعلهم يبدأون باستخدام الترجمة الفورية في المقام الأول.
قامت Interprefy بمساعدة BDO في جعل فعالياتهم متعددة اللغات لأكثر من عام.
مع اعتماد القانون 96 من قبل الجمعية الوطنية في كيبيك في مايو 2022، شهدت BDO Canada زيادة هائلة في طلب المحتوى الفرنسي.
في حين أن طلبهم للترجمة في الماضي كان يستجيب لاحتياجات جمهورهم'، ومع القانون الجديد يجب على أي حدث يُعقد في أو مع مشاركين من كيبيك يجب أن يكون متاحًا أيضًا بالفرنسية.
"مقدمة القانون 96 تجلب العديد من التغييرات في طريقة تواصلنا عبر وسائل التواصل الاجتماعي، في الفعاليات وأكثر من ذلك. نحن ندرس القانون لفهم التفاصيل لكننا مستعدون لتبني التغيير." يشرح غريتشين نيومان، المديرة الوطنية العليا، التسويق التجريبي والفعاليات في بيدو كندا.
استخدام الترجمة الفورية في الماضي ساهم بالتأكيد في التكيف، وإمكانية الحصول على أكثر من خدمة في نفس المكان قللت عدد الخطوات المطلوبة." غريتشن تقول.
تتنوع الفعاليات التي تديرها BDO من الندوات عبر الإنترنت والمؤتمرات الافتراضية إلى الفعاليات الداخلية والخارجية الشخصية. بالنسبة لجميع المحتوى المُنتج شفوياً والذي يندرج تحت Bill 96، تحولت BDO إلى Interprefy لتوفير الترجمة الفورية إلى الفرنسية.
معرفة أن Interprefy يمكنها أيضًا دعمنا في الفعاليات الحضورية وكذلك عبر الإنترنت، وتوفير ملفات SRT للمشاهدة حسب الطلب وحتى الترجمة الفورية والنصوص المترجمة يجعل عملية الامتثال للتشريع أسهل." غريتشن تضيف.
وجدت BDO Canada في Interprefy شريكًا يدعمهم في تكيّفهم مع القانون 96.
Interprefy لا يمكنها فقط توفير التقنية التي تتكيف مع احتياجات فعالياتهم المتعددة المختلفة ولكن أيضًا مع:
نتطلع إلى تقديم الترجمة الفورية لحضورنا الشخصي من خلال تطبيقكم المحمول. أنا متحمس جدًا لمعرفة أن الناس يمكنهم تنزيل التطبيق والاستماع إليه على هواتفهم، تقول غريتشين
"بالنسبة للفعاليات الافتراضية الصغيرة التي تكون أكثر تركيزًا ولجمهور في أونتاريو أو فانكوفر بيسي، حيث نعلم أنه لن يكون هناك أي متحدثين بالفرنسية ولكننا ما زلنا بحاجة لتوفير المحتوى بالفرنسية، سنجرب التسميات التوضيحية المترجمة آليًا الخاصة بكم", غريتشن تضيف.