السلطة الدولية لقاع البحر (ISA) هي منظمة دولية مستقلة تتألف من 167 دولة عضو، والاتحاد الأوروبي. تم تفويضها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (UNCLOS) لتنظيم، وضبط ومراقبة جميع الأنشطة المتعلقة بالمعادن في منطقة قاع البحر الدولية لصالح البشرية جمعاء.
مؤتمر النساء في قانون البحار 2022احتفل بالذكرى الأربعين لتبني اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نيويورك في سبتمبر. عُقد المؤتمر الذي استمر ثلاثة أيام بصيغة هجينة وجمع أكثر من 330 مشاركًا انضموا إما من البعثة الدائمة لسنغافورة، أو مقر الأمم المتحدة في نيويورك، أو عن بُعد. منظمًا حول تسعة لجان، كان المؤتمر فرصة للاستماع إلى القادة والخبراء في حوكمة المحيطات وقانون البحر.
لهذا الحدث، كما في أكثر من 30 حدثًا آخر حضوريًا، هجينًا وافتراضيًا منذ عام 2019، لجأت ISA إلى Interprefy لتمكين الترجمة الفورية عن بُعد.
نظرًا لأن المؤتمر وقع خلال أسبوع رفيع المستوى في نيويورك، واجهت ISA مشاكل في المكان مما استلزم العثور على مكان جديد في اللحظة الأخيرة لليوم الأول من الحدث. المكان المتاح، مع ذلك، كان يفتقر إلى أي إعداد تقني.
على الرغم من التعود على العمل معًا، وجدت ISA و Interprefy نفسيهما على بعد أيام قليلة فقط من بدء الحدث مع تحدٍ إضافي لحله: نقص حتى اتصال الإنترنت في موقع الحدث.
أبلغت ISA شركة Interprefy عن نقص موارد التكنولوجيا في المكان، وقام فريق Interprefy بالانضمام للمساعدة في حل الوضع. في تلك اللحظة، كان الأمر إما العثور على الإعداد التكنولوجي وتمكين اتصال بالإنترنت أو إلغاء الحدث.
بحث فريق Interprefy بين شبكة موثوقة من مزودي الخدمات السمعية والبصرية في المنطقة وحصل على مساعدة Mainline AV International.
سافر فني من Mainline AV International إلى موقع الحدث في نفس يوم الحدث وتولى العناية بكل شيء شخصيًا.
إشادة بالصورة: السلطة الدولية لقاع البحر. A تم تركيب كاميرا في مقدمة الغرفة لالتقاط صور المندوبين (الصورة أعلاه) وأخرى في مؤخرة الغرفة لتصوير المتحدثين والعرض (الصورة أدناه). ضمّن الفني الذي وفرته Interprefy أن تبقى التدفقات مستقرة وبأعلى جودة في جميع الأوقات حتى يتمكن المترجمون عن بُعد، والحضور عن بُعد، والحضور الشخصي من المتابعة بسلاسة.
قامت فريق الصوت والفيديو الذي وفرته Interprefy بإدارة جميع الكابلات والكاميرات والإنترنت وإعداد الترجمة الفورية عن بُعد في الموقع وضمان إمكانية إقامة الحدث.
بالإضافة إلى ذلك، وجود شريك Interprefy مدرب بالفعل على تفاصيل الترجمة الفورية عن بُعد في الموقع يعني أن تدفقات الترجمة تم إعدادها بسهولة وأن الحضور الشخصيين والبعيدين يمكنهم متابعة المؤتمر بنجاح باللغة التي يختارونها.
شكرًا لفريق Interprefy الذي قام بسحره وقدم لنا كل شيء حرفيًا، من الوصول إلى الإنترنت، إلى المعدات، إلى الشخص الذي يدعمنا في الموقع، في اللحظة الأخيرة، تمكنا من تشغيل المؤتمر بنجاح.- كاثارينا سيرانو، مسؤولة إدارة البرنامج في ISA