كان هذا القمة الكبيرة بجدول أعمال مزدحم يتضمن عروضًا على نمط المؤتمرات، وعروض منتجات، وجلسات فرعية أصغر. مع العديد من الاجتماعات والعروض التي تُجرى في وقت واحد عبر عدة أماكن، كان هناك مستوى عالٍ من التعقيد.
لم يكن الترجمة الفورية التقليدية خيارًا بسبب الحجم الهائل للفعالية: بالإضافة إلى القاعة الرئيسية، كان هناك عشر غرف فرعية وكل غرفة تتطلب خمس لغات أو أكثر. فكرة تركيب أكشاك الترجمة الفورية في كل غرفة لم تكن فقط غير جذابة ومكلفة، بل لم تكن قابلة للتنفيذ بسبب محدودية المساحة.
كانت شركة التكنولوجيا لديها جمهور متنوع للغاية وتطلبت الترجمة الفورية إلى العديد من اللغات، بما في ذلك اللغات النادرة.
كان لدى Interprefy ثلاثة أسابيع للتحضير للحدث وتوفير 102 مترجمًا. في البداية أراد العميل أن يكون الترجمة في قاعة رئيسية واحدة فقط، لكن لاحقًا قرر توفير الترجمة في جميع غرف الجلسات الفرعية أيضًا، لضمان قدرة المشاركين على فهم المصطلحات التقنية الصعبة.
تم الترحيب بمنهج Interprefy's الموجه نحو التكنولوجيا والخدمة من قبل العميل والمشاركين على حد سواء. علق المنتج الإبداعي الرئيسي في Jack Morton Worldwide:
شكرًا لفريق Interprefy على الدعم. سارت الفعالية بسلاسة كبيرة، وكان الجميع سعيدًا بالخدمة.
كان حل Interprefy' ناجحًا جدًا. منذ البداية، عمل فريق Interprefy عن كثب مع فريق تكنولوجيا المعلومات الداخلي لشركة Google' ومع شركة إنتاج الحدث. قبل الحدث وخلاله، كان أكثر من 30 موظفًا من Interprefy يراقبون الحدث من منظور تقني لضمان نجاحه.