دراسات حالة الترجمة عن بُعد | الفعاليات والمؤتمرات | Interprefy

جامعة كيب تاون تُجري محادثات متعددة اللغات لتمكين المرأة في مكان العمل

بقلم باتريشيا ماغاز | ١ نوفمبر ٢٠٢١، الساعة ٧:٢١:١٢ صباحًا

ملخص

شركة ألترا كلين هولدينغز، المحدودة، هي شركة رائدة في تطوير وتوريد الأنظمة الفرعية والمكونات والأجزاء الحيوية، بالإضافة إلى خدمات التنظيف والتحليل فائقة النقاء، والموجهة أساسًا لصناعة أشباه الموصلات. قدّمت إنتربريفاي ترجمة فورية عن بُعد بخمس لغات لإطلاق سلسلة ورش عمل عالمية لتمكين المرأة في مكان العمل.  

 

التحدي

إيجاد حل متكامل وشامل لاجتماعهم الدولي

في غضون خمسة أيام فقط من إطلاق برنامج "نساء من أجل نساء أخريات"، احتاجت جامعة كيب تاون إلى منصة جديدة تتسع لأكثر من 100 مشاركة وتوفر ترجمة فورية عن بُعد. تقول روندا بينيتو، نائبة الرئيس الأولى لعلاقات المستثمرين والاتصالات في جامعة كيب تاون: "بصفتنا شركة تصنيع عالمية، واجهنا تحديًا يتمثل في إيجاد حل لتحسين التواصل الفوري وبلغات مختلفة مع موظفينا حول العالم. نحن شركة شاملة ومتنوعة، نطلق برنامجًا لتمكين المرأة، وأردنا أن يتم ذلك بطريقة تتماشى مع قيمنا الأساسية لضمان وصول الرسالة إلى موظفينا باللغة التي يفضلونها" .

النهج

منصة Interprefy Connect Pro RSI، وإدارة المشاريع، وتوفير المترجمين الفوريين

في حفل الإطلاق العالمي ، الذي عُقد على شكل نقاشات افتراضية بالكامل ، وفّرت Interprefy لمنصتها Connect Pro خدمات الترجمة الفورية عن بُعد، ودعمًا لإدارة المشاريع قبل وأثناء الحدث. كما وفّرت Interprefy مترجمين فوريين للغات الماندرين والماليزية والتشيكية والروسية والعبرية من خلال شريكها في توفير خدمات اللغات، Interprenet.

لقد تواصلنا مع Interprefy وقاموا بحل مشكلتنا على الفور من خلال تمكين التعاون الوظيفي السلس من منصة واحدة سهلة الاستخدام لعقد اجتماعات مباشرة في الوقت الفعلي بلغات متعددة، كما توضح روندا.

النتيجة

حضر 150 موظفًا من شركة UTC من جميع أنحاء العالم المحادثات الافتراضية لمدة يومين مع الترجمة بخمس لغات.

كانت سهولة ربط Interprefy بفرقنا مذهلة، ولم نكن لنحقق هذا النجاح لولاها. كانت تجربة العملاء والدعم الفني استثنائيين. استفادت Interprefy من أسلوبها القائم على بناء العلاقات في إدارة الأعمال من خلال حضور إلكتروني فوري، مما أدى إلى نجاح كبير في الفعالية. إنها منصة قوية وسهلة الاستخدام، ونحن في غاية السعادة بالنتائج. تؤكد روندا: "نتطلع إلى التعاون مع Interprefy بشكل منتظم".

ستستمر سلسلة "نساء من أجل نساء أخريات" بتنظيم ورش عمل كل ستة أسابيع، مع المزيد من الأنشطة التفاعلية وفرص المناقشة - مع توفير الترجمة الفورية في الوقت الفعلي بواسطة Interprefy - لجميع موظفي جامعة كيب تاون في جميع أنحاء العالم للمشاركة والتفاعل.